Êxodo 11
Angkentye Mwerre (AER) vs ARIB
1 YAHWEH Moses-eke angkeke, “The Pharaoh uthene Egypt-arenye areye uthene anyente-ngare awethe akurne-iletyenhe. Ikwere-iperrele anteme re arrenhantherrenhe Egypt-ngentyele yernetyenhe. Nhenge Pharaoh-ele apeke arrenhantherrenhe apmere arrangkethe ikwere-werne yernerlenge, re arrenhantherrenhe ingkirreke anthurre alhetyeke uternetyenhe.
1 Disse o Senhor a Moisés: Ainda mais uma praga trarei sobre Faraó, e sobre o Egito; depois ele vos deixará ir daqui; e, deixando vos ir a todos, com efeito vos expulsará daqui.
2 Tyerrtye Israel-arenye areyeke angketyeke alhaye, artwe uthene arelhe uthene areyeke. Itnenhe ilaye Egypt-arenye areye silver uthene gold utheneke apayuthnetyeke.” Alakenhe renhe YAHWEH Moses-eke angkeke.
2 Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.
3 Arrwekele ulkere, Egypt-arenye areye Israel-arenye areyeke ahentye anthurre anetyakenhe anetyarte itneke anhelhemele. Kenhe YAHWEH-ele akenhe Egypt-arenye areye uterneke itnenhe tnaketyeke. Artwe Pharaoh-kenhe areye uthene Egypt-arenye areye uthenele itelareke Moses artwe akngerrepate anekenge.
3 E o Senhor deu ao povo graça aos olhos dos egípcios. Além disso o varão Moisés era mui grande na terra do Egito, aos olhos dos servos de Faraó e aos olhos do povo.
4 Ikwere-iperrele Moses Pharaoh-eke ahele angkeke alhemele, “Alakenhe kwenhe YAHWEH ngkwenge angkeme, ‘Lyete ingwele Ayenge Egypt-nge untherle-apeme.
4 Depois disse Moisés a Faraó: Assim diz o Senhor: À meia-noite eu sairei pelo meio do Egito;
5 Nhenge ayenge untherle-apemele, nhenhe ikwerele ureke, ampe urreye akweke arrekwelenye areye ilwetyenhenge. Alere arrekwelenye Pharaoh-kenhe ilwetyenhe anteye. Ampe urreye akweke arrekwelenye arelhe warrkene areye-kenhe ilwetyenhe anteye. Arrekwelenye areye-arlke pweleke areye-kenhe, itne ilwetyenhe anteye.
5 e todos os primogênitos na terra do Egito morrerão, desde o primogênito de Faraó, que se assenta sobre o seu trono, até o primogênito da serva que está detrás da mó, e todos os primogênitos dos animais.
6 Arlte ikwerenge anteme Egypt-arenye areye akayale irrerlte-aneme alhwarrpe anthurre anerrirretyenhe. Itne arrwekele-arle alakenhe akayale irrerlte-anetyakenhe aneke. Itne alakenhe awethe akayale irrerlte-anetyakenhe anetyenhe, arrangkwe-arle.
6 Pelo que haverá grande clamor em toda a terra do Egito, como nunca houve nem haverá jamais.
7 Nhenhe ikwerele ureke, Israel-arenye areye mwerre anthurre anetyenhe, akayale irrerlte-anetyakenhe aneme. Kenhe arrantherre awetyakenhe akngwelye anyente anthurre arrangkerlenge apmere Israel-arenye areye-kenhe. Ikwere-iperrele Pharaoh-ele itelaretyenhe Tharle, YAHWEH-ele, Israel-arenye areye arntarnte-areme, Egypt-arenye areye-arteke anetyakenhele.’ Alakenhe renhe YAHWEH ngkwenge angkeme.
7 Mas contra os filhos de Israel nem mesmo um cão moverá a sua língua, nem contra homem nem contra animal; para que saibais que o Senhor faz distinção entre os egípcios e os filhos de Israel.
8 Ikwere-iperrele anteme warrkene ngkwinhe areye apetyetyenhe atyengenge arrwekele artepe-arrernelhemele. Itne atyenge angketyenhe, ‘Moses nhenhe-ngentyele alhaye, tyerrtye ngkwinhe areye-arlke akngaye, ingkirrekele ngenhe-arle awemeke ngenhe-arle apentemeke.’ Alakenhe renhe itne atyenge angketyenhe. Nhenge itne apeke atyenge alakenhe angkemele, the itnenhe impemele alhetyenhe.” Kele imerte Moses impemele alheke ahele anthurre awelhemele!
8 Então todos estes teus servos descerão a mim, e se inclinarão diante de mim, dizendo: Sai tu, e todo o povo que te segue as pisadas. Depois disso eu sairei. E Moisés saiu da presença de Faraó ardendo em ira.
9 Ikwere-iperrele anteme, YAHWEH Moses-eke angkeke, “Pharaoh-ele ngenhe awetyakenhele anetyenhe. Alakenhe ikwerenge anteme The Egypt-arenye areyeke imernetyenhe The arne ingkirreke ilyernpenye anthurre mpwaretyeke itne anteme itelaretyenhenge Ayenge-ante ware apele Ngkarte aneme.”
9 Pois o Senhor dissera a Moisés: Faraó não vos ouvirá, para que as minhas maravilhas se multipliquem na terra do Egito.
10 Arratye apelaye, Moses uthene Aaron uthenele Pharaoh-eke akwete imernetyarte YAHWEH kwenhe lterrke anthurre aneme nhenge Re Egypt-arenye areye akurne anthurre iletyarte. YAHWEH-ele akwetethe anthurre Pharaoh ayaketyarte Israel-arenye areye Egypt-ngentyele yerneme-ketye. Re ikerlte akwete aneke itnenhe yernetyakenhe akwete aneke.
10 E Moisés e Arão fizeram todas estas maravilhas diante de Faraó; mas o Senhor endureceu o coração de Faraó, que não deixou ir da sua terra os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.