Apocalipse 16
Angkentye Mwerre (AER) vs NAA
1 Yanhe ikwere-iperrele the aweke arrpenhe tyatye akngerre ikwerenge-ntyele arnterre anthurre arlkerlenge alkere-arenye areyeke apanthe 7-arle atnyenetyameke, “Nhenhe-ngentyele alherlte-iwaye arne kwatye athetheke-arteke apmere ahelheke apanthe 7-ngentyele thelaye. Nhenhele kwenhe imernetyenhe Ngkarte-arle tyerrtye areyeke ahele anthurre aneme Ikwere-ketye-arle artepe untyeme-irrekeke Rarle itnenhe atwetyenhenge anteye.”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Kele alkere-arenye arrekwele-iperrele apanthe ikwerenhe-ngentyele ahelheke theleke, kenhe tyerrtye ingkirreke anthurrele arrentye tnakewarremeke utyene akurne anthurre-akerte aneke, itne uyarne itirremele. Tyerrtye yanhe areye imperre arrentye-kenhe-akerte, itne kwenhe arne nhenge arrentye-arteke tnakewarremele tyerrtye areyele-arle mpwarekeke. Nhenhe areye thewe utyene akurne anthurre-akerte aneke nhenge alkere-arenyele arne renhe apanthe-ngentyele thelekenge.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Kele alkere-arenye arrpenhele anteme apanthe ikwerenhe-ngentyele kwatye alayeke theleke, alakenhenge anteme kwatye ingkirreke akurne-irremele athetheke-irreke nhenge alhwe tyerrtye ilweke-arle-arteke akngarte-iwelheke. Atnunthe arrpenheke-arrpenhe ingkirreke kwatye-arenye, ilweke anteme.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Kele alkere-arenye arrpenhele anteme apanthe ikwerenhe-ngentyele kwatye lhere uthene kwatye pintye utheneke theleke. Alakenhenge anteme kwatye lhere-nge uthene kwatye pintye-nge ingkirreke anthurre re alhwe-werne akngarte-iwelheke.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Kenhe the alkere-arenye aweke kwatye ingkirreke anthurre-arle arntarnte-aremeke Ngkarteke angkerlenge, “Unte kwenhe arratye anthurre Ngkarte aneme, Unte-ante arratye mwerre aneme. Unte apele Ngkarte lyete-arle anemeke itethe akwete-arle aneke! Arne akurne nhenhe areye Unte-arle apmere ahelhe nhenhe-werne yerneme kwenhe mwerre anemenge Unte-arle kwenhe tyerrtye ingkirrekeke arratye itirreme.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Tyerrtye areyele, akurne-arle mpwarerlte-anemeke, atyewe Ngkwinhe areye irrerlknge atwemele nhenge yanhe areye angkentye Ngkwinhe-arle ilerlte-apemeke. Itne tyerrtye Ngkwinhe areye atweke alhwe itnekenhe thelelheke itne anteme itnenhe irrerlknge atweke. Alakenhe ikwerenge anteme Unte kwatye alhwe-werne akngarte-iwemele itnenhe antywetyeke antheke.”
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 The anteme arrpenhe aweke apwerte athirnte-ngentyele angkerlenge ure kwerte ntyentye mwerre akngerre-arle antyeme-ngentyele, “Ye, Ngkarte Alartetye, Unte kwenhe arratye akngerre anthurre aneme, ilyernpenye anthurre. Unte arratye-arle itirreke itnenhe rlkerte-ilemele.”
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Kele alkere-arenye arrpenhele anteme apanthe ikwerenhe-ngentyele arlenngeke theleke. Arlennge anteme urinpe anthurre irreke, tyerrtye areye arnterre ampetyeke.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Kele arlenngele tyerrtye areye ampeke anthurre, kenhe itne anteme Ngkarteke ahele-anthurre-irreke renhe iltemele Rarle itnenhe arlenngele arnterre anthurre ampemenge. Itne akwele utepe-irretyakenhe-arle irreke Ngkarte awetyeke Renhe tnakewarretyeke anteye, arrangkwe-arle akenhe itne aneke. Itne kwenhe mwernte-irreke akwetethe anthurre akurne mpwarerlte-anemele.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Kele alkere-arenye arrpenhele anteme apanthe ikwerenhe-ngentyele apmereke theleke arrentye akngerre-arle anentye akngerre ikwerele, alakenhe ikwerenge anteme ingwemerte anthurre irreke apmere arrentye-kenhele, yanhe areyele arrentye renhe-arle awerlte-anemeke uyarne anthurre itirreme, itne ampwangkemele artneke alenye akakwelhemele itne-arle uyarne anthurre itirrekenge.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Itne Ngkarteke ahele akengentye angkemele Renhe ilteke, Alartetye-arle alkere akertnele anemeke, itne-arle utyene akngerre-akerte uyarne anthurre itirrekenge. Itne akenhe akwete anthurre-arle arne akurne areye akwenpele mpwarerlte-aneke itne Ikwere-werne utepe-irrirtnetyeke itirretyakenhe aneke.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Kele alkere-arenye arrpenhele anteme apanthe ikwerenhe-ngentyele lhere Euphrates-ke theleke. Kele kwatye yanhe re uyerreke ahelhe-anteme arerrtye-irreke. Ngkartele kwenhe nhenhe mpwareke nhenge yanhe-ngentyele alartetye areye artwe irraweye anthurre itnekenhe areye-akerte urreke ikngerre-ngentyele apetyetyenhenge ahelhe arlenye ikwerele tyanenhetyeke.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 The anteme areke utnenge akurne urrpetye arraterlenge antyetyerre-arteke-arle anemeke. Anyente apmwe kwatye-arenye arrakerte-ngentyele arrateke, arrpenhe arrentye nhenge arrakerte-ngentyele arrateke, arrpenhe ayeye ilantheke-arle arrakerte-ngentyele arrateke urrtyirremele ilemeke-arle.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Utnenge nhenhe areye kwenhe akurne anthurre aneke, itne arne akurne arrpe-anenhe ilyernpenye anthurre mpwaretyame. Itne alartetye ingkirreke apmere ahelhe anteke nhenhe-arenye areye-werne alheke itnenhe apurtelhe-ilemele atwerretyeke-urletye. Kenhe Ngkartele akenhe, Alartetye Impene-arle anemeke, itnenhe ileme nhenge arlte iwenhe anthurrenge arratye ahele atwerretyeke.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 The Alartetye Jesus angkerlenge aweke, “Tyerrtye areye-aye, ayenge mwantyele awerrirraye. Ayenge kwenhe anyelknge-anyelknge apetyetyenhe, nhenge anyelkngalthele ingwele apetyeme-arteke. Nhenge ayenge apetyemele ayenge yanhe areyeke akangkemele anetyenhe akarre akwete-arle anerlte-anemeke, atyenge arelhemele, mwerre akwete-arle anerlte-anemeke nhenge yanhe-ngentyele itne apure awelhetyakenhe anetyenhenge. Nhenge tyerrtye-arteke-arle mantereke akwete-arle irrpemeke, re apure-irreme-ketye nhenge tyerrtye areyele renhe arerlenge akethe untherlenge.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Kele arrentye urrpetyele antyetyerre-arteke-arle anekeke alartetye areye artwe irraweye itnekenhe areye-akerteke antangkeke, itnenhe ingkirreke apmere Armageddon arritnyenge apurtelhe-ilemele akngetyetyeke. Kenhe yanhe areye akenhe angkentye Hebrew-ele angkeme arritnye yanhe renhe alakenhe ileme.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Kele alkere-arenye ingkernenyele anteme apanthe ikwerenhe-ngentyele alkereke theleke. Iparrpe anthurre angkentye chair mwerre akngerre Ngkarte-kenhe-ngentyele pipe kwenele-arle anemele arnterre anthurre alakenhe angkeme, “Kele kwenhe, kele uyerreke.”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Kenhe kwatye alarrkeke, kwatye arnterre anthurre unernenge angkeke, ahelhe arnterre anthurre akngelheke, apmere ahelhe ingkirreke anthurre anteme akiltye-irreke. Ahelhe awethe-anteye akngelheke akngerre-ulkere, tyerrtyele kwenhe aretyakenhe aneke alakenhe re arrekwelenge akngelherlenge.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Kele anteme apmere akngerre Babylon arritnye akalke-irreke apmere urrpetye anteme aneke. Apmere akngerre arrpenhe ingkirreke anthurre atakelheke, nhenge ahelhe akngelhemele re apmere arrpenheme atakerlenge. Kenhe Ngkartele anteme akenhe itelareke tyerrtye atningke apmere Babylon-arenye-arle akwetethe akurne mpwarerlte-anetyartenge, kele Re anteme itneke ahele-anthurre-irreke imerte itnenhe ingkirreke anthurre irrerlknge atwemele.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Kenhe apmere ahelhe akweke areye kwatye alayele-arle utepe-akerrirremeke imerte uyerremele, anetyakenhe aneke, apwerte antherrtye areye-arlke atnyemele uyerreke.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Kwatye apweteke akngerre alkere-ngentyele atnyerrirreke iparrpe anthurre. Itne kwenhe ulthentye akngerre anthurre, nhenge itne-arle iron-ngentyele mpwareke-arteke. Itne artwe uthene arelhe uthene ingkirreke atwetyame, itne uyarne anthurre itirreme. Itne apatemele anthurre aneke, itne Ngkarte akwetethe ilterlte-anemele Ikwere akengentye angkemele Rarle itnenhe alakenhe atwetyamenge.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.