2 Pedro 2
Angkentye Mwerre (AER) vs VC
1 Arrule anthurre, arrpenheme urrtyirretyame angkemele itne akwele ayeye Ngkarte-ngentyele akwele ilemele. Kele, alakenhe anteye, lyetenye arrpenheme arrekantherrenge urrtyirrentye-arle akaltyele-antheme, ayeye arrpenhe ilemele. Ayeye urrtyirrentye nhenhe areyele tyerrtye areye akurne-iletyenhe itnenhe-arle arratye itelaremeke. Alartetye Jesus ilweke itnenhe itetheke mpwaretyeke itne-arle arne akurne areye mpwarerlenge, re itnenhe itetheke mpwareke itne anteme ikwerenhe areye anetyenhenge. Kenhe itne apeke akenhe Jesus-ketye untyeme-irreme, kele urreke arlte ingkernenge itneke akurne anthurre irretyenhe.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Atyewe Jesus-kenhe atningkele akurne areye angwaretyenhe itne-arle mpwaremenge, itne apale-apale anewe akerretyenhe, itne arrpenhe areye mpwenye ikngwemele. Alakenhenge anteme arrpenhe areyele itnenhe aremele Ngkarteke anyurre-irremele akengentye angkemele iwerreke Ikwere.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Urrtyalthe nhenhe areye ntyelhe akngerre anetyenhe, itne anteme arrekantherre ularele iletyenhe ayeye-arle itne-arrpe itirrekeke apwerte ngkweltye arrekantherrenge inetyeke ware. Kenhe Ngkarte akenhe arrule anthurre itirreke Rarle tyerrtye yanhe areye atwetyeke aneke. Arratye-arle alakenhe. Urreke-arle Re ayakelhetyakenhe itnenhe ingkirreke atweme-ketyenge.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Arrantherre itelareme arrule anthurre alkere-arenye arrpenhemele arne akurne areye mpwareke, Ngkarte-arle itneke arrkerenye-irretyakenhe ware. Kele, Ngkartele itnenhe iperte akngerreke akwerneke, apmere akurne nhenge Re-iknge tyerrtye akurne areye akwerneme. Re itnenhe chain-ele ayernemele ingwemertele anetyeke. Itne anteme yanhe ikwerele anerlte-anetyenhenge apmere ingwemerte ikwere arlte ingkerneke-atwetye nhenge Ngkarte itneke itirretyenheke arriletyeke arne akurne areye-arle itne mpwarekenge.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 Ngkarte arrekwelenye yanhe areyeke arrkerenye-irretyakenhe ware. Arrangkwe, Re itnenhe atweke. Re kwatye urewe akngerre yerneke itnenhe kwatyenge alhekwarle-ilemele. Re akenhe Noah-arlke ikwere-artweye seven-pele-arlke itetheke atnyeneke. Noah-ele arrpenhe areye uyarne irrtyelhe-ileme arratye anetyeke.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 Kele ayeye arrpenhe nhenhe anteme awerrirraye. Arrantherre apmere akngerre nhenge atherre Sodom uthene Gomorrah utheneke-akerte akaltye aneme. Tyerrtye apmere yanhe atherre-arenye areyele arne akurne akwete mpwaretyarte. Kele Ngkartele anteme ure akngerre alkere-ngentyele yerneke Re arne ingkirreke anthurre iteke tyerrtye itnenhe-arlke apmere ikwere-atherrenge. Arlpmenye-ante anetyeke. Ngkartele alakenhe mpwareke tyerrtye areyele apmere arrpe-anenhe-arenye awetyenhenge nthakenhe-arle irrekenge. Itne anteme itirreme “Ayekaye, kele anwerne itelareme, Ngkartele anwerneke anteme alakenhe mpwaretyenhe anwerne apeke Ikwere awelhetyakenhenge.”
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 — ausente —
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 — ausente —
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Alakenhe ikwerenge anteme anwerne itelareme Ngkartele mwerre atnyeneme tyerrtye yanhe areye-arle Ikwere arratye mwerre anemeke nhenge arne akurne areye itneke irrerlenge. Kenhe tyerrtye akurne yanhe areye akenhe uyarne anthurre itirreme arlte ingkerneke-atwetye. Yanhenge anteme Ngkartele itnenhene court-eke ngkernetyenhe imerte itirremele nthakenhe-arle Re itnenhe iletyenhe.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 Tyerrtye yanhe areyele Ngkarte akwenpele aweme, itne arne akurne areye akwete mpwarerlte-anetyeke ahentye-aneme. Itne anewe arrpenhe-kenhenge inteme, urrtyirremele uthene, iltemele uthene. Itne ayeyele ilelhemele, tnakelhemele anteye. Itne alkere-arenye areyeke awelhetyakenhe, itneke akengentye angkemele apure anetyakenhele.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Alkere-arenye-arle akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne yanhe areyenge lterrke anthurre-ulkere. Kele nhenge alkere-arenye areye Ngkartenge arrekwele tneme, itne Ngkarteke ileme akaltyele-anthenhe-anthenhe yanhe areyele-arle arne akurne mpwaremenge. Kele itne-arle itneke anhelhetyakenhe, arrangkwe-arle.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Akaltyele-anthenhe-anthenhe urrtyalthe nhenhe areye-arle itirretyakenhe nthakenhe-arle irremele, akurrknge akngwelye-arteke ware-arle untherlte-aneme nthakenhe-akenhe apeke ware. Itne uyarne itelareme iwenhe-arle itne mpwaremeke. Nhenge tyerrtye arrpenhele ayeye mwerre ilerlenge itne renhe uye itelaremele imerte ilemele rarle akwele urrtyirrentye angkemenge. Kenhe Ngkartele akenhe akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne yanhe areye atwetyenhe tyerrtye areyele-arle kere atweme-arteke.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Urreke-arle, Ngkartele itnenhe arriletyenhe itne-arle tyerrtye arrpenhe areyeke akurne mpwarekenge.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Itne marle arrpenhe areye-arlke akwetethe arerlte-aneme itnekenge intetyeke ahentye anemele, itne arne anyente ikwere akwetethe itirrerlte-aneme apurrke-irretyakenhele, akwetethe arlkarentye-irreme-arlke. Itne Jesus-kenhe areyeke ularele ileme, yanhe areye-arle akweke ware arratye itelarekeke. Itne itneke ularele ileme arne akurne mpwaretyenhenge, itnenhe Ngkarte-ketyenge untyeme-iletyenhenge. Akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne areyele iwenhe apeke renhe mpwareme, ankeye akngerre anthurre-arle anemele. Kele Ngkartele itnenhe arriletyenhe itnarle akurne mpwarekenge.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Itne-arle Ngkarte-ketye untyeme-irreke akurne anteme mpwarerlte-aneme apale anteme alhemele. Itne-arle akurne anyente-anteye mpwaretyeke-irreke Balaam-ele-arle arrule mpwareke-arteke, re alere Beor-kenhe-arle. Rarle apwerte ngkweltyeke arnterre anthurre itirreke, re anteme arne akurne areye mpwareke ngkweltyeke-ante-atheke.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Artwe nhenhele arrpenhe areyeke angkentye Ngkarte-kenhe ilerle-apetyarte, Ngkartele akenhe tangkeye Balaam-kenhe uterneke renhe alkngetherre iletyeke rarle akurne mpwarekenge. Kele tangkeye angketyakenhe itanye, tangkeye yanhe Balaam-eke angkeke tyerrtye-arle angkeme-arteke. Nhenge tangkeye angkemele, re Balaam renhe ayakemele akurne mpwareme-ketyenge.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne nhenhe areye urreme-urreme aneme, kwatye pintye-arle antyerrke-irremeke-arteke, tyerrtye areye-arle itneke-werne apetyemenge ayeye awetyeke, kele itne akenhe ayeye itneke-ngentyele uyarne ineme. Akaltyele-anthenhe-anthenhe yanhe areye itne angkulye-arteke angwerrele-arle arratemeke. Arrantherre itelareme, nhenge tyerrtye areyele angkulye renhe areme, itne anteme itirreme kwatyele akwele anhetyenheke. Kele arrangkwe-arle. Alakenhe-arle, tyerrtye areye akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne itneke-werne awetyeke alheme nthakenhe-arle itne Ngkarte-akerte angkemenge. Itne akenhe itnekenge akaltye-irretyakenhe, arrangkwe-arle. Alakenhe ikwerenge anteme Ngkartele itnenhe alhileke itne ingwemertele akwete-ante anetyeke, ayernentye akngerre jail-arenye areye-arteke.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Nhenge itne tyerrtye areye akaltyele-anthemele, itne arne akenge areye tnakeme angkemele. Itne tyerrtye areyeke angkeme Jesus-arle arratye itelarekeke akweke ware, itne ularele ileme imerte itnenhe uternemele akurne mpwaretyeke, itne-arle mpwaretyartenge, urreke itne Jesus-kenhe anetyenhenge. Itne itneke ularele ileme, alakenhe angkemele, “Arrantherre apeke arne akurne mpwaretyeke ahentye aneme, tyerrtye arrpenhe atningkenge apeke intemele, arrantherre-arrpe akangkemele anetyeke. Kele mwerre-arle, akwenpele mpwaraye.”
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 Akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne areyele itnenhe alakenhe ileme anteye, “Arrantherre apeke akangkwe-irremele apenteme iwenhe apeke renhe anwerne akaltyele-antheme, anwerne arrenhantherrenhe alhilemele ileme kele arrantherre iwenhe apeke renhe mpwaretyeke ahentye aneme.” Alakenhe-arle itne angkeme, kenhe itne akenhe arratye anetyakenhe-arle, itne-arle arne akurne akwetethe mpwarerlte-anemele, iwenhe apeke akurneke ilkelhemele. Alakenhe renhe, nhenge tyerrtye angwenhe apeke-arle jail-ke irrpeke itne-arle arlkarentye-irrekenge kele uyarne arratemele. Alakenhe anteye-arle tyerrtye yanhe areyeke akurne-arle mpwaremeke, itne kwenhe arne akurne areye uyarne impeme, arne akurne areye pwathe itnekenhe-arteke-arle aneme, itnenhe uternemele ileme nthakenhe mpwaretyeke.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Ayenge akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne nhenhe areye-akerte alakenhe angkeme arrule-arle itne Ngkarte-kenhe anekenge Renhe awerrirretyarte angkerlenge. Itne akurne areyenge untyeme-irreke anthurre-arle Ngkarte-ketye akalke-ilelhetyakenhe anetyenhenge. Itne Alartetye Jesus Christ-eke akaltye aneke anwernenhe-arle itetheke mpwarekeke, renhe arratye itelarerrirreke. Kele anteme itne awethe anteye akurne-irreke imerte apale alhemele. Arne akurne areye itnarle mpwareke chain-ele-arteke itnenhe-arle ayerneme arntwirrkemele. Angwenhele anteme-ame itnenhe itetheke mpwareme? Kele arrangkwe-arle. Kele lyete itneke akurne arntwarre anthurre anteme-arle aneme, arrekwele-arle aneke-arteke kwenye.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Kele Ayeye Mwerreke akaltye-irreke-arle-iperre renhe apentemele, itne renhe ipmentye imperlte-alhemele arne akurne awethe mpwaretyeke apalele alhemele. Kenhe Ngkartele akenhe itnenhe arriletyenhe itne-arle Jesus-ketye untyeme-irrekenge renhe arratye itelareke-arle-iperre. Re itnenhe arrpenhe areyenge awethe-ulkere atwetyenhe, yanhe areye Jesus-eke-arle akutne anekeke.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Nthakenhe-arle itne irreke alakenhe anteye akaltyele-anthenhe-anthenhe akurne yanhe areyele mpwareke arrpenhele Bible-nge arrule intelhe-ileke. Re alakenhe angkeke,
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.