1 Pedro 5

Angkentye Mwerre (AER) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ye, alartetye areyaye, arrantherre-arteke ayenge-inpe alartetye aneme, the angkentye arrpenheme arrekantherre intelhe-ileme. Arrantherre itelareme ayenge-arle tnetyame arerle-anemele nhenge itne Jesus arne arntarlkweke-arleke irlpare-arrernerlenge. Kele arlte ingkernenge the renhe aretye-alhetyenhe akangkemele anthurre anetyenhenge, yanhenge anteme-arle Ngkartele Jesus imernetyenhenge tyerrtye ingkirrekeke. Re anteme itneke imernetyenhe Jesus-arle akngerre anthurre anemenge.
1 Aos anciãos, pois, que há entre vós, rogo eu, que sou ancião com eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 The akngerrepate arrenhantherrenhe apayuthneme tyerrtye areye arntarnte-aretyeke Ngkartele-arle arrenhantherrenhe anthekenge mwantye arelhetyeke. Itnenhe arntarnte-araye yepe-yepe arntarnte-arentye akngerrele yepe-yepe ikwerenhe areye arntarnte-areme-arteke. Itnenhe arntarnte-aretyale arrpenhe areyele-arle arrenhantherrenhe uternewarrerlenge. Kele, akangkemele aneme-tetye itnenhe arntarnte-aremele kele arrantherre Ngkarte akangkentye-arle mpwareme. Itneke warrke-irretyale apwerte ngkweltye-ante ware inetyeke, aywerrkele mpwarewarraye itnenhe arntarnte-aremele impene-impene anthurrele.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, não por força, mas espontaneamente segundo a vontade de Deus; nem por torpe ganância, mas de boa vontade;
3 Itnenhe uternetyale anaye, arrantherre akwele itneke pwathe akngerre-arteke, Ngkartele-arle arrenhantherrenhe akngakerlenge itnenhe arntarnte-aretyeke, mwerrantye anemele anteye. Nhenge itne arrenhantherrenhe aremele mwerre anerlenge, itne arrenhantherrenhe angwaremele mwerrantye-arle aneme anteye.
3 nem como dominadores sobre os que vos foram confiados, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Tyatye-arenye akngerrepate arrantherre apeke alakenhe renhe-arteke mwerre anemele Ngkarteke, kele yanhe-ngentyele Jesus Christ, yepe-yepe arntarnte-arentye akngerre impene-arle, arrateke-arle iperre, re arrekantherre arne iwenhe apeke mwerre akngerre anthurre renhe mpwaretyenhe rarle kwenhe akwete-ante anetyenhenge anemeke. Re arrpenhe ingkirrekenge impene anthurre ulkere, yanhe areyele-arle tyerrtye Akngeye-kenhe areye arntarnte-aremeke.
4 E, quando se manifestar o sumo Pastor, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Kele ayenge artwe anthetye-inpe angketyeke. Arrantherre artwe ampwe awetyeke arrekantherre angkerlenge iwenhe apeke renhe mpwaretyeke itne ilemenge.
5 Semelhantemente vós, os mais moços, sede sujeitos aos mais velhos. E cingi-vos todos de humildade uns para com os outros, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre Ngkarte awerlte-anetyeke Rarle akngerre anthurre-arle anemeke. Tnakelhetyale anaye. Arlte ingkernenge Re arrenhantherrenhe arrpenhe areyenge akertneke arrernetyenhe.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Ingwenthe apeke arrantherre atnerte akngarte-iwelhetyenhe, arne ingkirrekeke irnterre anthurre itirremele. Kele ikwere-akerte Ngkarteke ilaye Rarle arrenhantherrenhe akwetethe mwantyele arntarnte-aremenge.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Itelaraye, arntarnte-arelhewarraye arrentye Satan-ketye, rarle arrekantherre ahentye anthurre anetyakenhenge, re arrenhantherrenhe Ngkarte-ketyenge untyeme-iletyenhe. Arrentye Satan untherle-aneme, arerle-apemele angwenhe apeke renhe raketyeke renhe atwetyeke. Re kwenhe lion-arteke, ahele angkerle-apemele angwenhe apeke renhe atwemele arlkwetyeke.
8 Sede sóbrios, vigiai. O vosso adversário, o Diabo, anda em derredor, rugindo como leão, e procurando a quem possa tragar;
9 Alakenhe ikwerenge anteme arrantherre Ngkarte akwete arratye itelaretyeke arrantherre anteme lterrke tnetyenhenge arrentye-ketyenge irrkanpwelanpwelhemele. Itelaraye, tyerrtye arrpenhe atningke anthurre-arle Jesus-kenhe anemeke apmere arrpe-anenhele, arne akurne areye itneke irreme anteye, arrekantherre-arteke.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que os mesmos sofrimentos estão-se cumprindo entre os vossos irmãos no mundo.
10 Lyete-ulkere arne akurne akwete arrekantherre irreme, kenhe itne akenhe akwetethe anthurre irretyakenhele. Ngkarte, akwetethe-arle mwerre mpwaremeke, Re arrenhantherrenhe atnyenerle-aneme, arrenhantherrenhe lterrke anthurre ilemele anteye. Ngkartele arrenhantherrenhe mwantyele akngakeke Christ-enge apurtelhe-iletyenhenge arrantherre anteme apmere mwerre Ikwerenhenge akwete-ante anetyenhenge.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.
11 Arratye apelaye, Ngkarte Alartetye-arle Impene arne ingkerrenyekeke akwete anthurre. Kele yanhe mwerre anthurre-arle.
11 A ele seja o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Atyewe atyinhe Silas nhenhele atyengenge aneme. Re Jesus akwetethe apenterle-aneme impetyakenhele. Silas atyengenge warrke-irreme nhenge the ayeye akweke nhenhe intelhe-ilerlenge, ilerne arrenhantherrenhe akangkentye mpwaretyeke, arrenhantherrenhe atnerre-iletyeke Ngkarte akwete arratye itelaretyenhenge. The ayeye nhenhe intelhe-ileke arrantherre itelaretyeke Ngkarte-arle anwerneke mwerre anthurre anemeke akwetethe, Re anwernenhe akwetethe arntarnte-aremele. Kele nhenhe itelaraye, Ngkarte akwetethe apenterlte-anaye impetyakenhele.
12 Por Silvano, nosso fiel irmão, como o considero, escravo abreviadamente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus; nela permanecei firmes.
13 Tyerrtye Jesus-kenhe areye-arle apmere nhenhe Babylon-ele anyente-irremele arrekantherre iletyeke ahentye aneme itne-arle mwerre aneme arrekantherre akangkemele itirremele. Ngkartele Babylon-arenye areye akngakeke, Rarle arrenhantherrenhe akngakeke-arteke.
13 A vossa co-eleita em Babilônia vos saúda, como também meu filho Marcos.
14 Nhenge arrantherre apeke atyewe Jesus-kenhe arrpenhe apeke aremele, akwaketye-akerretyeke imernetyeke arrantherre-arle arntarnte-arerremele.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.