1 Pedro 4

Angkentye Mwerre (AER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ye, arrantherre itelareme nthakenhe-arle artwe areyele-arle Christ atweke renhe kwarnemele anthurre re nhenge apmere ahelhe nhenhele anerlenge. Re akwenpe aneke itne-arle renhe atwekenge, Ngkarteke-ante irnterre itirremele. Kele, arrantherre ingkirreke alakenhe-arteke itirretyeke arrpenhe areyele arrenhantherrenhe atwerlenge, atnerre anaye. Nhenge tyerrtye re apeke atnerre anemele Jesus-arle aneke-arteke kele re Ngkarteke-ante itirremele akurne mpwaretyakenhele.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 Kele, lyete-ngentyele, nhenge arrantherre ahelhe nhenhele akwete anemele, arrantherre mpwaretyeke Ngkartele-arle arrenhantherrenhe ileme-ante. Arrantherre arne akurne mpwaretyale anetyeke, arrantherre-arle mpwaretyeke ilkelhemele.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Urreke arrantherre Jesus-eke atyewe-irretyenhenge, arrantherre iwenhe apeke renhe mpwarewarretyarte arrantherre-arle ahentye anemele, arrpenhe areyele-arteke Ngkarteke akutne-arle anemeke. Arrantherre arelhe arrpenhenge intetyarte artwe arrpenhenge-arlke. Arrantherre arne akurne areyeke-ante ware itirretyarte. Arrantherre arerte-irretyarte ngkwarle antyweke-arle iperre, merneke ntyelhe akngerre-arlke. Arrantherre ayene-ilelhetyakenhe aneke, arrangkwe. Arrantherre arrpenhe areyenge apurte-irremele anetyarte utyernetyeke tnakemele arne akurne areye apwerte-ngentyele-arle arne-ngentyele-arlke-arle mpwareke areye.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Kele lyete, arrantherre Ngkarte-werne anteme utepe-irrekenge arne akurne areye-ketyenge. Kele imerte Ngkarteke akutne areye-arle apatemele anthurre arrantherre-arle itnekenge apurte-irretyakenhenge arne akurne yanhe areye mpwaretyeke, alakenhe ikwerenge anteme itne akurnentye angkerreme arrekantherre-akerte.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Kele arlte anyentele anteme itne angketyeke ilelhemele nthakenhe-arle itne Ngkarteke irreke Rarle mwantyele aretyenhe itirretyeke itethe areye uthene ilweke-arle areye uthene. Re ingkirreke anthurreke itirrentye anetyenhe.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Alakenhe ikwerenge anteme Jesus-ele Angkentye Mwerre ilweke-arle areyeke iletyeke alheke. Kele ilweke-arle-itanye, tyerrtye ingkirreke ilwetyeke-arteke, Ngkartele renhe yerneke itnenhe Angkentye Mwerre iletyeke utnenge itnekenhe itethe anerle-anetyenhenge, Utnenge Ngkarte-kenhe-arle akwete-ante aneme-arteke.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Apmere ahelhe nhenhe kwenhe arrule akngerre anetyakenhe, ingwenthe ware-arle uyerretyenhe. Alakenhe ikwerenge anteme mwantye itirrewarretyeke akarre anthurre anerlte-anetyeke arrantherre Ngkarteke angketyeke.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Kenhe nhenhe kwenhe atyeperre anthurre aneme, akwetethe arntarnte-arerretyeke, mwantye-mwantye-ilerretyeke, nhenge arrantherre-arle apeke tyerrtye areyeke ahentye anthurre anemele, arrantherre anteme itnekenge iparrpe anthurre ipeltye-irremele imerte itirretyakenhe nthakenhe-arle itne akurne mpwarekenge.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Angwenhe apeke apmere arrekantherrenhe-werne apetyerlenge apmere arrpenhe-ngentyele, ikwere-ketye untyeme-irretyale arewampe-irretyale anaye. Akangkemele renhe apmereke irrpetyeke ikngweme merne arlkwetyeke anthaye.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Ngkarte kwenhe arrekantherre mwerre anthurre aneke-arle, arrenhantherrenhe arne atyeperre antheke Ikwere warrke-irretyeke, mwerre mpwaretyeke tyerrtye arrpenhe areye-arlke. Arrantherre apeke warrke nhenhe mwerrantye mpwarerlenge Ngkartele-arle antheke kele tyerrtye arrpenhe itne atnerre-arle-irreme itne anteme Jesus akangkemele apentetyenhenge.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Ngkartele arrpenheme akngakeke angkentye iletyeke, kele arrantherre angkentye Ngkarte-kenhe-ante iletyeke nhenge arrantherre tyerrtye areye akaltyele-anthemele. Ngkartele arrpenheme akngakeke tyerrtye areye mwantyele arntarnte-aretyeke, kele arrantherre akwetethe itnenhe mwantyele arntarnte-aretyeke, Ngkartele-arle arrenhantherrenhe Utnenge Akngerre anthekenge nhenhe mpwaretyeke. Kenhe tyerrtye arrpenhe areyele akenhe arrenhantherrenhe areme alakenhe mpwarerlenge, kele itne Ngkarte utyernemele tnaketyenhenge, arrantherre-arle Jesus Christ apentewarrerlenge. Ngkarte kwenhe lterrke anthurre aneme, Utnenge Ikwerenhele Re ingkirreke anthurreke alartetye akwete-ante aneme. Kele mwerre-arle.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Atyewe atyinhe areye, apatetyale anaye nhenge arrpenhe areye arrekantherre akwetethe ahele angkemele atwemele-arlke arrantherre-arle Christ-kenhe anerlenge. Arne akurne nhenhe areye arrekantherre irrerlenge, itne kwenhe arrenhantherrenhe arrkerneme. Ngkartele itelaretyeke ahentye aneme arrantherre apeke Renhe akwete apentetyeke nhenge arne akurne apeke arrekantherre irrerlenge. Itirretyale nhenhe areye-arteke-arle arrekwele irretyakenhenge.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Kele, akangkemele anaye arne akurne apeke-arle arrekantherre irrerlenge, Christ-ekarle arne akurne irreke-arteke, itne ikwere ahele angkeme atwerrirreke anteye. Nhenge Christ anteme apetyalpeme Utnenge Akngerre-akerte tyerrtye ingkirrekele anteme renhe areme re mwerre akngerre anthurre, yanhe ikwerele-ureke arrantherre akangkemele anthurre anetyenhenge.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Tyerrtye arrpenhe areye apeke arrekantherre akengentye angkeme arrantherre-arle Christ apentemenge, arrantherre akangkemele anetyeke. Nhenge arrantherre akangkemele anemele, re imerneme Utnenge Ngkarte-kenhe-arle arrekantherre-arlenge aneme.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Arrantherre arratye mwerrantye anerrirretyeke akurne mpwaretyale. Tyerrtye arrpenheme anyelkngalthe aneme, arrpenhemele akurne-ante ware mpwareme, arrpenheme ahe arrpenhe-kenheke irrpeme, arrpenhe areye-arle imerrentye. Nhenge itne arne akurne alakenhe-arle mpwaremele, itneke akurne irreme, arrpenhemele anteme itnenhe arrileke. Alakenhe irretyale anetyeke.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Kenhe arne akurne apeke irreme arrekantherre, arrenhantherrenhe atwemele apeke, ahele apeke irremele arrantherre-arle Christ-kenhe anemenge renhe apenterlenge, kele apure-irretyalaye. Kele, Ngkarte tnakewarraye tyerrtye arrpenhe areyele-arle arrenhantherrenhe akerlenge atyewe Christ-kenhe.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Ye, arlte itwe-irreke-arle aneme nhenge Ngkartele tyerrtye ingkirreke anthurre court-eke ngkernetyeke aretyeke angwenhe apeke-arle Ikwerenhe areye anemeke, angwenhe apeke-arle Ikwerenhe anetyakenhenge. Re anwernenheke-amparre itirretyenhe, Ikwerenhe areye-arle, nthakenhe-arle Re anwerneke irretyenhenge anwerne-arle akurne mpwarekenge. Re anwernenheke-amparre itirreme Re anteme anwerneke lterrke-irreme, yanhe ikwerenge-ntyele re lterrke anthurre irretyenhenge tyerrtye Ikwerenhe anetyakenhe areyeke-arle, itne-arle Angkentye Mwerre Ngkarte-kenhe Jesus-akerte akwenpele awerrirrekenge.
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Tyerrtye arrpenhele Pipe-ke alakenhe intelhe-ileke,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Ye, Ngkarte arrekantherre alakenhe angkeme arne akurne akngerre anthurre irretyenhenge arrekantherre. Nhenge arne akurne nhenhe areye arrekantherre irrerlenge, arrantherre-ame nthakenhe-arle-irretyenhe? Kele, arrantherre Ngkarte arratye akwete itelarerrirretyeke, Ikwere-ketye impelhetyale anaye. Re apele arrenhantherrenhe mpwareke nhenheke anteme arrernemele, Re arrenhantherrenhe arntarnte-arerle-anemele. Re arrenhantherrenhe impetyakenhe anetyenhe.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.