1 Pedro 4
Angkentye Mwerre (AER) vs NVI
1 Ye, arrantherre itelareme nthakenhe-arle artwe areyele-arle Christ atweke renhe kwarnemele anthurre re nhenge apmere ahelhe nhenhele anerlenge. Re akwenpe aneke itne-arle renhe atwekenge, Ngkarteke-ante irnterre itirremele. Kele, arrantherre ingkirreke alakenhe-arteke itirretyeke arrpenhe areyele arrenhantherrenhe atwerlenge, atnerre anaye. Nhenge tyerrtye re apeke atnerre anemele Jesus-arle aneke-arteke kele re Ngkarteke-ante itirremele akurne mpwaretyakenhele.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Kele, lyete-ngentyele, nhenge arrantherre ahelhe nhenhele akwete anemele, arrantherre mpwaretyeke Ngkartele-arle arrenhantherrenhe ileme-ante. Arrantherre arne akurne mpwaretyale anetyeke, arrantherre-arle mpwaretyeke ilkelhemele.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Urreke arrantherre Jesus-eke atyewe-irretyenhenge, arrantherre iwenhe apeke renhe mpwarewarretyarte arrantherre-arle ahentye anemele, arrpenhe areyele-arteke Ngkarteke akutne-arle anemeke. Arrantherre arelhe arrpenhenge intetyarte artwe arrpenhenge-arlke. Arrantherre arne akurne areyeke-ante ware itirretyarte. Arrantherre arerte-irretyarte ngkwarle antyweke-arle iperre, merneke ntyelhe akngerre-arlke. Arrantherre ayene-ilelhetyakenhe aneke, arrangkwe. Arrantherre arrpenhe areyenge apurte-irremele anetyarte utyernetyeke tnakemele arne akurne areye apwerte-ngentyele-arle arne-ngentyele-arlke-arle mpwareke areye.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Kele lyete, arrantherre Ngkarte-werne anteme utepe-irrekenge arne akurne areye-ketyenge. Kele imerte Ngkarteke akutne areye-arle apatemele anthurre arrantherre-arle itnekenge apurte-irretyakenhenge arne akurne yanhe areye mpwaretyeke, alakenhe ikwerenge anteme itne akurnentye angkerreme arrekantherre-akerte.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Kele arlte anyentele anteme itne angketyeke ilelhemele nthakenhe-arle itne Ngkarteke irreke Rarle mwantyele aretyenhe itirretyeke itethe areye uthene ilweke-arle areye uthene. Re ingkirreke anthurreke itirrentye anetyenhe.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Alakenhe ikwerenge anteme Jesus-ele Angkentye Mwerre ilweke-arle areyeke iletyeke alheke. Kele ilweke-arle-itanye, tyerrtye ingkirreke ilwetyeke-arteke, Ngkartele renhe yerneke itnenhe Angkentye Mwerre iletyeke utnenge itnekenhe itethe anerle-anetyenhenge, Utnenge Ngkarte-kenhe-arle akwete-ante aneme-arteke.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Apmere ahelhe nhenhe kwenhe arrule akngerre anetyakenhe, ingwenthe ware-arle uyerretyenhe. Alakenhe ikwerenge anteme mwantye itirrewarretyeke akarre anthurre anerlte-anetyeke arrantherre Ngkarteke angketyeke.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Kenhe nhenhe kwenhe atyeperre anthurre aneme, akwetethe arntarnte-arerretyeke, mwantye-mwantye-ilerretyeke, nhenge arrantherre-arle apeke tyerrtye areyeke ahentye anthurre anemele, arrantherre anteme itnekenge iparrpe anthurre ipeltye-irremele imerte itirretyakenhe nthakenhe-arle itne akurne mpwarekenge.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Angwenhe apeke apmere arrekantherrenhe-werne apetyerlenge apmere arrpenhe-ngentyele, ikwere-ketye untyeme-irretyale arewampe-irretyale anaye. Akangkemele renhe apmereke irrpetyeke ikngweme merne arlkwetyeke anthaye.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ngkarte kwenhe arrekantherre mwerre anthurre aneke-arle, arrenhantherrenhe arne atyeperre antheke Ikwere warrke-irretyeke, mwerre mpwaretyeke tyerrtye arrpenhe areye-arlke. Arrantherre apeke warrke nhenhe mwerrantye mpwarerlenge Ngkartele-arle antheke kele tyerrtye arrpenhe itne atnerre-arle-irreme itne anteme Jesus akangkemele apentetyenhenge.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Ngkartele arrpenheme akngakeke angkentye iletyeke, kele arrantherre angkentye Ngkarte-kenhe-ante iletyeke nhenge arrantherre tyerrtye areye akaltyele-anthemele. Ngkartele arrpenheme akngakeke tyerrtye areye mwantyele arntarnte-aretyeke, kele arrantherre akwetethe itnenhe mwantyele arntarnte-aretyeke, Ngkartele-arle arrenhantherrenhe Utnenge Akngerre anthekenge nhenhe mpwaretyeke. Kenhe tyerrtye arrpenhe areyele akenhe arrenhantherrenhe areme alakenhe mpwarerlenge, kele itne Ngkarte utyernemele tnaketyenhenge, arrantherre-arle Jesus Christ apentewarrerlenge. Ngkarte kwenhe lterrke anthurre aneme, Utnenge Ikwerenhele Re ingkirreke anthurreke alartetye akwete-ante aneme. Kele mwerre-arle.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Atyewe atyinhe areye, apatetyale anaye nhenge arrpenhe areye arrekantherre akwetethe ahele angkemele atwemele-arlke arrantherre-arle Christ-kenhe anerlenge. Arne akurne nhenhe areye arrekantherre irrerlenge, itne kwenhe arrenhantherrenhe arrkerneme. Ngkartele itelaretyeke ahentye aneme arrantherre apeke Renhe akwete apentetyeke nhenge arne akurne apeke arrekantherre irrerlenge. Itirretyale nhenhe areye-arteke-arle arrekwele irretyakenhenge.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Kele, akangkemele anaye arne akurne apeke-arle arrekantherre irrerlenge, Christ-ekarle arne akurne irreke-arteke, itne ikwere ahele angkeme atwerrirreke anteye. Nhenge Christ anteme apetyalpeme Utnenge Akngerre-akerte tyerrtye ingkirrekele anteme renhe areme re mwerre akngerre anthurre, yanhe ikwerele-ureke arrantherre akangkemele anthurre anetyenhenge.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Tyerrtye arrpenhe areye apeke arrekantherre akengentye angkeme arrantherre-arle Christ apentemenge, arrantherre akangkemele anetyeke. Nhenge arrantherre akangkemele anemele, re imerneme Utnenge Ngkarte-kenhe-arle arrekantherre-arlenge aneme.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Arrantherre arratye mwerrantye anerrirretyeke akurne mpwaretyale. Tyerrtye arrpenheme anyelkngalthe aneme, arrpenhemele akurne-ante ware mpwareme, arrpenheme ahe arrpenhe-kenheke irrpeme, arrpenhe areye-arle imerrentye. Nhenge itne arne akurne alakenhe-arle mpwaremele, itneke akurne irreme, arrpenhemele anteme itnenhe arrileke. Alakenhe irretyale anetyeke.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Kenhe arne akurne apeke irreme arrekantherre, arrenhantherrenhe atwemele apeke, ahele apeke irremele arrantherre-arle Christ-kenhe anemenge renhe apenterlenge, kele apure-irretyalaye. Kele, Ngkarte tnakewarraye tyerrtye arrpenhe areyele-arle arrenhantherrenhe akerlenge atyewe Christ-kenhe.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Ye, arlte itwe-irreke-arle aneme nhenge Ngkartele tyerrtye ingkirreke anthurre court-eke ngkernetyeke aretyeke angwenhe apeke-arle Ikwerenhe areye anemeke, angwenhe apeke-arle Ikwerenhe anetyakenhenge. Re anwernenheke-amparre itirretyenhe, Ikwerenhe areye-arle, nthakenhe-arle Re anwerneke irretyenhenge anwerne-arle akurne mpwarekenge. Re anwernenheke-amparre itirreme Re anteme anwerneke lterrke-irreme, yanhe ikwerenge-ntyele re lterrke anthurre irretyenhenge tyerrtye Ikwerenhe anetyakenhe areyeke-arle, itne-arle Angkentye Mwerre Ngkarte-kenhe Jesus-akerte akwenpele awerrirrekenge.
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Tyerrtye arrpenhele Pipe-ke alakenhe intelhe-ileke,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Ye, Ngkarte arrekantherre alakenhe angkeme arne akurne akngerre anthurre irretyenhenge arrekantherre. Nhenge arne akurne nhenhe areye arrekantherre irrerlenge, arrantherre-ame nthakenhe-arle-irretyenhe? Kele, arrantherre Ngkarte arratye akwete itelarerrirretyeke, Ikwere-ketye impelhetyale anaye. Re apele arrenhantherrenhe mpwareke nhenheke anteme arrernemele, Re arrenhantherrenhe arntarnte-arerle-anemele. Re arrenhantherrenhe impetyakenhe anetyenhe.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.