Mateus 20
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA
1 «رَاهِي مَمْلَكْةْ السْمَاوَاتْ تْشَبَّهْ لْرَاجِلْ عَنْدُو أَرْضْ، خْرَجْ مِالفَجْرْ بَاشْ يْجِيبْ خَدَّامَة لْسَانْيِةْ العْنِبْ مْتَاعُو.
1 Porque o reino dos céus é semelhante a um dono de casa que saiu de madrugada para assalariar trabalhadores para a sua vinha.
2 وتْفَاهِمْ مْعَ الخَدَّامَة بَاشْ يَعْطِيهُمْ بْيَاسَة فُضَّة فِي النْهَارْ، وبْعَثْهُمْ لْسَانِيتُو.
2 E, tendo ajustado com os trabalhadores a um denário por dia, mandou-os para a vinha.
3 وخْرَجْ قْرِيبْ التِّسْعَة مْتَاعْ الصْبَاحْ، يَاخِي شَافْ خَدَّامَة أُخْرِينْ وَاقْفِينْ فِي السُّوقْ مِنْ غِيرْ خِدْمَة
3 Saindo pela terceira hora, viu, na praça, outros que estavam desocupados
4 وقَالِلْهُمْ: "إِمْشِيوْ إِنْتُومَا زَادَا لْسَانْيِةْ العْنِبْ، وتَوْ نَعْطِيكُمْ حَقْكُمْ". يَاخِي مْشَاوْ.
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e vos darei o que for justo. Eles foram.
5 وخْرَجْ مَرَّة أُخْرَى قْرِيبْ نُصْ النْهَارْ، ومَرَّة أُخْرَى مْعَ مَاضِي ثْلَاثَة مْتَاعْ العْشِيَّة، وعْمَلْ نَفْسْ الحْكَايَة.
5 Tendo saído outra vez, perto da hora sexta e da nona, procedeu da mesma forma,
6 وخْرَجْ قْرِيبْ الخَمْسَة مْتَاعْ العْشِيَّة، ولْقَى خَدَّامَة أُخْرِينْ وَاقْفِينْ، وقَالِلْهُمْ: "شْبِيكُمْ وَاقْفِينْ هُونِي نْهَارْ كَامِلْ بْلَا خِدْمَة؟".
6 e, saindo por volta da hora undécima, encontrou outros que estavam desocupados e perguntou-lhes: Por que estivestes aqui desocupados o dia todo?
7 قَالُولُو: "مَا عَيْطِلْنَا حَدْ بَاشْ نِخْدْمُوا". يَاخِي قَالِلْهُمْ: "إِمْشِيوْ إِنْتُومَا زَادَا لْسَانْيِةْ العْنِبْ".
7 Responderam-lhe: Porque ninguém nos contratou. Então, lhes disse ele: Ide também vós para a vinha.
8 وفِي آخِرْ النْهَارْ، قَالْ مُولَى السَّانْيَة لِلِّي لَاهِي بِالخَدَّامَة: "عَيِّطْ لِلْخَدَّامَة وخَلَّصْهُمْ، وأَبْدَى بِلِّي جَاوْ الإِخْرَانِينْ حَتَّى لِينْ تُوصِلْ لِلِّي جَاوْ الأُولَانِينْ".
8 Ao cair da tarde, disse o senhor da vinha ao seu administrador: Chama os trabalhadores e paga-lhes o salário, começando pelos últimos, indo até aos primeiros.
9 «وجَاوْ الِّي بْدَاوْ يِخْدْمُوا مْعَ الخَمْسَة مْتَاعْ العْشِيَّة، وخْذَا كُلْ وَاحِدْ فِيهُمْ بْيَاسَة فُضَّة.
9 Vindo os da hora undécima, recebeu cada um deles um denário.
10 ووَقْتِلِّي جَاوْ الِّي بْدَاوْ الأُولَانِينْ، مْشَى فِي بَالْهُمْ بِشْ يَاخْذُوا أَكْثِرْ مِالأُخْرِينْ، آمَا كُلْ وَاحِدْ فِيهُمْ خْذَا بْيَاسَة فُضَّة.
10 Ao chegarem os primeiros, pensaram que receberiam mais; porém também estes receberam um denário cada um.
11 وهُومَا قَاعْدِينْ يُخْلْصُوا، بْدَاوْ يِتْشَكَّاوْ عْلَى مُولَى السَّانْيَة،
11 Mas, tendo-o recebido, murmuravam contra o dono da casa,
12 ويْقُولُوا: "هَاذُومَا الِّي جَاوْ الإِخْرَانِينْ خِدْمُوا سَاعَة وَحْدَة، وإِنْتِ خَلَّصْتْهُمْ كِيفْنَا أَحْنَا الِّي خْدِمْنَا نْهَارْ كَامِلْ فِي السْخَانَة!".
12 dizendo: Estes últimos trabalharam apenas uma hora; contudo, os igualaste a nós, que suportamos a fadiga e o calor do dia.
13 آمَا مُولَى السَّانْيَة جَاوِبْ وَاحِدْ مِنْهُمْ: "يَا صَاحْبِي، آنَا رَانِي مَا ظْلَمْتِكْشْ. يَاخِي مُشْ تْفَاهِمْتْ مْعَاكْ عْلَى بْيَاسَة فُضَّة؟
13 Mas o proprietário, respondendo, disse a um deles: Amigo, não te faço injustiça; não combinaste comigo um denário?
14 خُوذْ حَقِّكْ وإِمْشِي. هَاذَا الِّي جَاء فِي الإِخِّرْ نْحِبْ نَعْطِيهْ كِيفِكْ،
14 Toma o que é teu e vai-te; pois quero dar a este último tanto quanto a ti.
15 يَاخِي مَا عَنْدِيشْ الحَقْ نِتْصَرِّفْ فِي فْلُوسِي كِيفْ مَا نْحِبْ؟ وَلَّا إِنْتِ حْسُودِي عْلَى خَاطِرْنِي آنَا كْرِيمْ؟"».
15 Porventura, não me é lícito fazer o que quero do que é meu? Ou são maus os teus olhos porque eu sou bom?
16 وقَالْ يَسُوعْ: «وهَكَّا الإِخْرَانِينْ يْوَلِّيوْ الأُولَانِينْ، والأُولَانِينْ يْوَلِّيوْ الإِخْرَانِينْ».
16 Assim, os últimos serão primeiros, e os primeiros serão últimos [porque muitos são chamados, mas poucos escolhidos].
17 ويَسُوعْ طَالَعْ لْأُورْشَلِيمْ، جْبِدْ الأَثْنَاشِنْ تِلْمِيذْ عْلَى جْنَبْ فِي الطْرِيقْ، وقَالِلْهُمْ:
17 Estando Jesus para subir a Jerusalém, chamou à parte os doze e, em caminho, lhes disse:
18 «أَحْنَا طَالْعِينْ لْأُورْشَلِيمْ، وغَادِي، بِشْ يْسَلْمُوا إِبْنْ الإِنْسَانْ لِكْبَارْ الكَهَنَة وعُلَمَاءْ الشَّرِيعَة، وبِشْ يُحْكْمُوا عْلِيهْ بِالمُوتْ،
18 Eis que subimos para Jerusalém, e o Filho do Homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas. Eles o condenarão à morte.
19 ويْسَلْمُوهْ فِي يْدِينْ نَاسْ مَاهُمْشْ يْهُودْ، بَاشْ يْهِينُوهْ ويِجْلْدُوهْ ويُصْلْبُوهْ، وفِي النْهَارْ الثَّالِثْ يْقُومْ».
19 E o entregarão aos gentios para ser escarnecido, açoitado e crucificado; mas, ao terceiro dia, ressurgirá.
20 وجَاتُو أُمْ وْلَادْ زَبَدِي ومْعَاهَا وْلَادْهَا الزُّوزْ، وسِجْدِتْلُو وطَلْبِتْ مِنُّو حَاجَة.
20 Então, se chegou a ele a mulher de Zebedeu, com seus filhos, e, adorando-o, pediu-lhe um favor.
21 يَاخِي قَالِلْهَا: «شْنِيَّة تْحِبْ؟». قَالِتْلُو: «أُأْمُرْ إِنُّو وْلَادِي هَاذُومَا الزُّوزْ يُقْعْدُوا وَاحِدْ عْلَى يْمِينِكْ والآخِرْ عْلَى يْسَارِكْ فِي مَمْلَكْتِكْ».
21 Perguntou-lhe ele: Que queres? Ela respondeu: Manda que, no teu reino, estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita, e o outro à tua esquerda.
22 جَاوِبْهُمْ يَسُوعْ: «إِنْتُومَا مُشْ عَارْفِينْ فَاشْ قَاعْدِينْ تُطْلْبُوا. تْنَجْمُوا تُشْرْبُوا الكَاسْ الِّي بِشْ نُشْرُبُو آنَا؟». قَالُولُو: «انَّجْمُوا!».
22 Mas Jesus respondeu: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu estou para beber? Responderam-lhe: Podemos.
23 قَالِلْهُمْ: «إِنْتُومَا بِشْ تُشْرْبُوا الكَاسْ مْتَاعِي، آمَا القَعْدَة عْلَى يْمِينِي وعْلَى يْسَارِي مَا انَّجِّمْ نَعْطِيهَا كَانْ لِلِّي حَضَّرْهَالْهُمْ بَابَا».
23 Então, lhes disse: Bebereis o meu cálice; mas o assentar-se à minha direita e à minha esquerda não me compete concedê-lo; é, porém, para aqueles a quem está preparado por meu Pai.
24 ووَقْتِلِّي سَمْعُوا التْلَامْذَة العَشْرَة الأُخْرِينْ هَاذَا، تْغَشْشُوا عَالأَخْوَة الزُّوزْ.
24 Ora, ouvindo isto os dez, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 يَاخِي عَيْطِلْهُمْ يَسُوعْ وقَالِلْهُمْ: «إِنْتُومَا تَعْرْفُوا الِّي حُكَّامْ الشُّعُوبْ يْسَيْطْرُوا عْلِيهُمْ، ولِّي عَنْدْهُمْ السُّلْطَة يِتْسَلْطُوا عْلِيهُمْ.
25 Então, Jesus, chamando-os, disse: Sabeis que os governadores dos povos os dominam e que os maiorais exercem autoridade sobre eles.
26 وهَاذَا مَا يِلْزْمُوشْ يْكُونْ بِينَاتْكُمْ، آمَا الِّي يْحِبْ يْكُونْ فِيكُمْ عْظِيمْ، لَازِمْ يْكُونْ لِيكُمْ خْدِيمْ.
26 Não é assim entre vós; pelo contrário, quem quiser tornar-se grande entre vós, será esse o que vos sirva;
27 ولِّي يْحِبْ يْوَلِّي الأُوِّلْ فِيكُمْ، خَلِّيهْ يْكُونْ عَبْدْ لِيكُمْ،
27 e quem quiser ser o primeiro entre vós será vosso servo;
28 كِيفْ مَا إِبْنْ الإِنْسَانْ جَاء مُشْ بَاشْ يِخْدْمُوهْ النَّاسْ، آمَا بَاشْ يِخْدِمْهُمْ ويِفْدِي بِحْيَاتُو بَرْشَة مِنْهُمْ».
28 tal como o Filho do Homem, que não veio para ser servido, mas para servir e dar a sua vida em resgate por muitos.
29 وكِي جَاوْ خَارْجِينْ مِنْ أَرِيحَا، تَبْعُوهْ بَرْشَة نَاسْ.
29 Saindo eles de Jericó, uma grande multidão o acompanhava.
30 وكَانْ فَمَّة زُوزْ عِمْيَانْ قَاعْدِينْ بِجْنَبْ الطْرِيقْ، وسَمْعُوا الِّي يَسُوعْ مِتْعَدِّي مِنْ غَادِي. يَاخِي بْدَاوْ يْعَيْطُوا: «يَا سِيدْنَا، يَا وِلْدْ دَاوِدْ أَرْحَمْنَا!».
30 E eis que dois cegos, assentados à beira do caminho, tendo ouvido que Jesus passava, clamaram: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de nós!
31 يَاخِي النَّاسْ صَاحُوا عْلِيهُمْ بَاشْ يُسْكْتُوا. آمَا هُومَا عَيْطُوا أَكْثِرْ: «يَا سِيدْنَا، يَا وِلْدْ دَاوِدْ أَرْحَمْنَا!».
31 Mas a multidão os repreendia para que se calassem; eles, porém, gritavam cada vez mais: Senhor, Filho de Davi, tem misericórdia de nós!
32 يَاخِي وْقِفْ يَسُوعْ وعَيْطِلْهُمْ وقَالِلْهُمْ: «آشْ تْحِبُّونِي نَعْمْلِلْكُمْ؟».
32 Então, parando Jesus, chamou-os e perguntou: Que quereis que eu vos faça?
33 قَالُولُو: «يَا سِيدْنَا، نْحِبُّوكْ تْحِلِّلْنَا عِينِينَا!».
33 Responderam: Senhor, que se nos abram os olhos.
34 يَاخِي حَنْ عْلِيهُمْ يَسُوعْ ومَسِّلْهُمْ عِينِيهُمْ، وبِالوَقْتْ وَلَّاوْ يْشُوفُوا وتَبْعُوهْ.
34 Condoído, Jesus tocou-lhes os olhos, e imediatamente recuperaram a vista e o foram seguindo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.