Lucas 21
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARC
1 خْزَرْ يَسُوعْ، وشَافْ الغْنِيِّينْ يْحُطُّوا فِي الفْلُوسْ فِي صَنْدُوقْ التَّبَرُّعَاتْ الِّي فِي الهَيْكِلْ.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 وشَافْ زَادَا مْرَا هَجَّالَة وفْقِيرَة، حَطِّتْ زُوزْ فْرَنْكْ.
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 يَاخِي قَالْ: «نْقُلْكُمْ الحَقْ، هَا المْرَا الهَجَّالَة الفْقِيرَة حَطِّتْ أَكْثِرْ مِنْهُمْ الكُلْ.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 عْلَى خَاطِرْهُمْ الكُلْ عْطَاوْ مِالفَاضِلْ عْلِيهُمْ، آمَا هِيَّ رَغْمِلِّي مِحْتَاجَة، حَطِّتْ الفْلُوسْ الِّي تْعِيشْ بِيهُمْ الكُلْ».
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 وكَانْ فَمَّة جْمَاعَة يَحْكِيوْ عَالهَيْكِلْ، وكِيفَاشْ مْزَيِّنْ بِالحْجَرْ المِزْيَانْ، والتُّحَفْ الِّي عْطَاوْهَا النَّاسْ هْدِيَّة لِلَّهْ. يَاخِي يَسُوعْ قَالْ:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 «بِشْ يْجِي وَقْتْ، كُلْ الِّي تْشُوفُوا فِيهْ بِشْ يِتْهَدْ، ولَا حَجْرَة مِنُّو بِشْ تِبْقَى فُوقْ أُخْتْهَا».
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 سِأْلُوهْ: «يَا مُعَلِّمْ! وَقْتَاشْ بِشْ يْصِيرْ هَاذَا؟ وشْنِيَّة الأَمَارَة الِّي تْوَرِّي إِنُّو هَاذَا قْرِيبْ يْصِيرْ؟».
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 جَاوِبْهُمْ: «رُدُّوا بَالْكُمْ لَا يْغُرُّوا بِيكُمْ! عْلَى خَاطِرْ بِشْ يْجِيوْ بَرْشَة بْإِسْمِي ويْقُولُوا: "آنَا هُوَّ المَسِيحْ، والوَقْتْ قْرُبْ!". مَا اتَّبْعُوهُمْشْ.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 وكِي تِسْمْعُوا بِالحْرُوبَاتْ والثَّوْرَاتْ مَا تْخَافُوشْ، عْلَى خَاطِرْ هَاذَا لَازْمُو يْصِيرْ قْبَلْ، آمَا النْهَايَة مَا تْجِيشْ بَعْدْهَا بِالضَّبْطْ».
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 مْبَعِّدْ قَالِلْهُمْ: «بِشْ تِتْقْلِبْ أُمَّة عْلَى أُمَّة، ومَمْلْكَة عْلَى مَمْلْكَة،
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 وبِشْ تْصِيرْ زْلَازِلْ قْوِيَّة فِي بَرْشَة بْلَايِصْ، وبَرْشَة مَجَاعَاتْ وأَوْبْئَة، وتْصِيرْ حَاجَاتْ تْخَوِّفْ، وتُظْهُرْ أَمَايِرْ عْظِيمَة فِي السْمَاء.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 «آمَا قْبَلْ هَاذَا الكُلْ، يْشِدُّوكُمْ ويِضْطَهْدُوكُمْ، ويْهِزُّوكُمْ لِلْمْعَابِدْ والحْبُوسَاتْ، ويْوَقْفُوكُمْ قُدَّامْ المُلُوكْ والحُكَّامْ عْلَى خَاطِرْ إِسْمِي.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 وهَاذِي بِشْ تْكُونِلْكُمْ فُرْصَة بَاشْ تِشْهْدُولِي.
13 E vos acontecerá
14 ومَا تُقْعْدُوشْ تْخَمُّوا بِالمْسَبَقْ كِيفَاشْ بِشْ ادَّافْعُوا عْلَى رْوَاحْكُمْ.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 عْلَى خَاطِرْنِي آنَا بِشْ نَعْطِيكُمْ كْلَامْ وحِكْمَة، مَا يْنَجِّمْ حَتَّى حَدْ مِلِّي ضِدْكُمْ يْقَاوِمْهَا وَلَّا يْعَارِضْهَا.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 وحَتَّى وَالْدِيكُمْ وخْوَاتْكُمْ وأَقَارِبْكُمْ وأَصْحَابْكُمْ بِشْ يْسَلْمُوكُمْ لِلْحَاكِمْ، ويُقْتْلُوا نَاسْ مِنْكُمْ.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 وبِشْ يِكْرْهُوكُمْ النَّاسْ الكُلْ عْلَى خَاطِرْ إِسْمِي.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 آمَا حَتَّى شَعْرَة مِنْ رْيُوسْكُمْ مَا اطِّيحْ.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 شِدُّوا صْحِيحْ، تِنْجَاوْ.
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 «ووَقْتِلِّي تْشُوفُوا أُورْشَلِيمْ مْحَاصْرَة بِالجْيُوشْ، أَعْرْفُوهَا الِّي هِيَّ بِشْ تِتْخْرِبْ عْلَى قْرِيبْ.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 وَقْتْهَا يِلْزِمْ الِّي فِي مَنْطَقْةْ اليَهُودِيَّة يُهْرْبُوا لِلجْبَالْ، ولِّي فِي أُورْشَلِيمْ يَرْحْلُوا مِنْهَا ولِّي فِي الأَرْيَافْ مَا يُدْخْلُولْهَاشْ.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 عْلَى خَاطِرْ الوَقْتْ هَاذَاكَا وَقْتْ إِنْتِقَامْ، يْتِمْ فِيهْ كُلْ الِّي تِكْتِبْ فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 يَا وِيلْهُمْ النْسَاء الحْبَالَى ولِّي يْرَضْعُوا فِي الأَيَّامَاتْ هَاذُوكُمْ! عْلَى خَاطِرْ ضِيقَة عْظِيمَة بِشْ تْصِيرْ عَالأَرْضْ، وغَضَبْ اللَّهْ يَهْبِطْ عَالشَّعْبْ هَاذَا.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 ويْمُوتُوا مَقْتُولِينْ بِالسْيُوفَا ويِتْسْبَاوْ عَنْدْ شْعُوبْ العَالِمْ الكُلْ، وتُقْعُدْ أُورْشَلِيمْ يْعَفْسُوا فِيهَا الشُّعُوبْ الأُخْرِينْ حَتَّى لِينْ يِكْمِلْ وَقْتْهُمْ.
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 «وبِشْ تْصِيرْ أَمَايِرْ فِي الشَّمْسْ والڨَمْرَة والنْجُومْ، وفِي الأَرْضْ، الشُّعُوبْ يْكُونُوا فِي ضِيقْ وحِيرَة، عْلَى خَاطِرْ البْحَرْ يْكُونْ هَايِجْ ومُوجُو عَالِي.
25 E haverá sinais no sol, e
26 والنَّاسْ بِشْ يْمُوتُوا مِالرُّعْبْ، ومِنْ خُوفْهُمْ مِلِّي بِشْ يْصِيرْ لِلْعَالِمْ، عْلَى خَاطِرْ السْمَاء بِشْ تِتْزَعْزَعْ.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 وَقْتْهَا يْشُوفُوا إِبْنْ الإِنْسَانْ جَايْ فِي السْحَابْ بْقُوَّة ومَجْدْ عْظِيمْ.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 وإِذَا بْدَاتْ الأُمُورْ هَاذِي تْصِيرْ، آقْفُوا وهِزُّوا رْيُوسْكُمْ، عْلَى خَاطِرْ بِشْ تِنْجَاوْ عْلَى قْرِيبْ».
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 وعْطَاهُمْ المَثَلْ هَاذَا: «أُخْزْرُوا لِلْكَرْمَة وبْقِيِّةْ الشْجَرْ.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 كِي تْشُوفُوهُمْ بْدَاوْ يْطَلّْعُوا فِي الأَوْرَاقْ، تَعْرْفُوا وَحَّدْكُمْ الِّي الصِّيفْ قْرُبْ.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 وإِنْتُومَا زَادَا، كِي تْشُوفُوا الحَاجَاتْ هَاذِي قَاعْدَة تْصِيرْ، أَعْرْفُوا الِّي مَمْلَكْةْ اللَّهْ قُرْبِتْ.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 نْقُلْكُمْ الحَقْ، الحَاجَاتْ هَاذِي الكُلْ بِشْ تْصِيرْ قْبَلْ مَا يْمُوتْ الجِيلْ هَاذَا.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 السْمَاء والأَرْضْ يِفْنَاوْ، آمَا كْلَامِي عُمْرُو مَا يِفْنَى.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 «رُدُّوا بَالْكُمْ تُقْعْدُوا لَاهِينْ بِالسِّكْرَة والشِّيخَاتْ وَلَّا بِهْمُومْ الدِّنْيَا، لَا يْجِيكُمْ النْهَارْ هَاذَاكَا عْلَى غَفْلَة،
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 عْلَى خَاطْرُو بِشْ يِتْسَكِّرْ كِي المِنْدَافْ عْلَى سُكَّانْ الأَرْضْ الكُلْ.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 مَالَا خَلِّيكُمْ فَايْقِينْ وصَلِّيوْ فِي كُلْ وَقْتْ، بَاشْ تْنَجْمُوا تِمْنْعُوا مِنْ كُلْ الِّي بِشْ يْصِيرْ، وتَاقْفُوا قُدَّامْ إِبْنْ الإِنْسَانْ».
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 وكَانْ يَسُوعْ يْعَلِّمْ فِي الهَيْكِلْ فِي النْهَارْ، وفِي اللِّيلْ يِمْشِي يْبَاتْ فِي الجْبَلْ الِّي يِتْسَمَّى جْبَلْ الزِّيتُونْ.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 وكَانْ الشَّعْبْ الكُلْ يْجِيهْ عَالصْبَاحْ بِكْرِي لِلْهَيْكِلْ بَاشْ يِسْمْعُوهْ.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.