Gálatas 6

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 يَا خْوَاتِي، إِذَا كَانْ فِقْتُوا بْوَاحِدْ مِنْكُمْ عْمَلْ غَلْطَة، لَازِمْ إِنْتُومَا الِّي عَايْشِينْ حَسْبْ الرُّوحْ تْرَجْعُوهْ بِالسْيَاسَة. وإِنْتِ زَادَا، رُدْ بَالِكْ عْلَى رُوحِكْ لَا تُغْلُطْ.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 هِزُّوا أَحْمَالْ بْعَضْكُمْ، وهَكَّا إِطَّبْقُوا شَرِيعِةْ المَسِيحْ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 ولِّي يِسْخَايِبْ رُوحُو حَاجَة كْبِيرَة، وهُوَّ فِي الحْقِيقَة حَتَّى شَيْ، رَاهُو قَاعِدْ يْغُشْ فِي رُوحُو.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 لَازِمْ كُلْ وَاحِدْ يْثَبِّتْ فِي أَعْمَالُو، ووَقْتْهَا يْنَجِّمْ يِتْفُوخِرْ بِلِّي عَمْلُو هُوَّ مُشْ بِلِّي عَمْلُو غِيرُو.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 عْلَى خَاطِرْ كُلْ وَاحِدْ بِشْ يْهِزْ الحْمِلْ مْتَاعُو.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 الِّي يِتْعَلَّمْ فِي كِلْمِةْ اللَّهْ، لَازْمُو يْشَارِكْ الخِيرَاتْ الِّي عَنْدُو مْعَ الِّي عَلَّمْهَالُو.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 مَا تِتْخَدْعُوشْ: اللَّهْ مَا يْنَجِّمْ يْعَدِّيهَا عْلِيهْ حَتَّى حَدْ، رَاهُو الِّي يَزْرْعُو الإِنْسَانْ بِشْ يَحْصْدُو.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 الِّي يَزْرَعْ بَاشْ يْرَضِّي طْبِيعْتُو البَشَرِيَّة الفَاسْدَة، بِشْ يَحْصِدْ مِنْهَا الفْسَادْ. ولِّي يَزْرَعْ بَاشْ يْرَضِّي الرُّوحْ، بِشْ يَحْصِدْ مِالرُّوحْ الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 مَالَا، خَلِّينَا مَا نْمِلُّوشْ مِنْ فِعْلْ الخِيرْ، عْلَى خَاطِرْ بِشْ نَحْصْدُوا فِي الوَقْتْ المُنَاسِبْ إِذَا كَانْ مَا نْسَلْمُوشْ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 ومَادَامْ عَنْدْنَا الفُرْصَة، خَلِّينَا نَعْمْلُوا الخِيرْ لِلنَّاسْ الكُلْ، وبِالأَخَصْ لِخْوَاتْنَا فِي الإِيمَانْ.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 شُوفُوا مَا اكْبِرْهَا الحْرُوفْ الِّي كْتِبْتْهَالْكُمْ بِيدِي!
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 الِّي يْلَزْمُوا عْلِيكُمْ الطْهُورْ، يْحِبُّوا يُظْهْرُوا بْمَظْهِرْ بَاهِي قُدَّامْ النَّاسْ، بَاشْ مَا يِضْطَهْدُوهُمْشْ بِسْبَبْ صَلِيبْ المَسِيحْ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 حَتَّى الِّي اطَّهْرُوا هُومَا بِيدْهُمْ مَا يَعْمْلُوشْ بِالشَّرِيعَة، آمَا يْحِبُّوكُمْ إِنْتُومَا تِتْطَهْرُوا بِشْ يِتْفُوخْرُوا الِّي هُومَا خَلَّاوْكُمْ تِتْطَهْرُوا.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 آمَا آنَا، مَا نِتْفَخِّرْ كَانْ بْصَلِيبْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ. بِالصَّلِيبْ وَلَّاتْ أُمُورْ الدِّنْيَا هَاذِي مِيْتَة ومَا عَادِشْ مُهِمَّة بِالنِّسْبَة لِيَّا، وآنَا وَلِّيتْ مِيِّتْ بِالنِّسْبَة لِلدِّنْيَا هَاذِي وأُمُورْهَا.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 مُشْ مُهِمْ يْكُونْ الإِنْسَانْ مْطَهِّرْ وَلَّا لَا، آمَا المُهِمْ إِنُّو يْوَلِّي إِنْسَانْ جْدِيدْ.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 السَّلَامْ والرَّحْمَة لِلنَّاسْ الكُلْ الِّي يْعِيشُوا بِالمَبْدَأْ هَاذَا، ولِّي هُومَا شَعْبْ اللَّهْ بِالحَقْ ولِّي يِتْسَمَّاوْ إِسْرَائِيلْ اللَّهْ.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 مَالَا، مِاليُومْ، مَا عَادْ نْحِبْ حَتَّى حَدْ يْزِيدْ عْلِيَّا تْعَبْ، عْلَى خَاطِرْ الجْرُوحْ الِّي فِي بَدْنِّي تْبَيِّنْ الِّي آنَا تَابَعْ لِلرَّبْ يَسُوعْ.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 يَا خْوَاتِي، نِعْمِةْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ تْكُونْ مْعَاكُمْ. آمِينْ!
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.