Gálatas 6

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 يَا خْوَاتِي، إِذَا كَانْ فِقْتُوا بْوَاحِدْ مِنْكُمْ عْمَلْ غَلْطَة، لَازِمْ إِنْتُومَا الِّي عَايْشِينْ حَسْبْ الرُّوحْ تْرَجْعُوهْ بِالسْيَاسَة. وإِنْتِ زَادَا، رُدْ بَالِكْ عْلَى رُوحِكْ لَا تُغْلُطْ.
1 Irmãos, se algum homem chegar a ser surpreendido nalguma ofensa, vós, que sois espirituais, encaminhai o tal com espírito de mansidão; olhando por ti mesmo, para que não sejas também tentado.
2 هِزُّوا أَحْمَالْ بْعَضْكُمْ، وهَكَّا إِطَّبْقُوا شَرِيعِةْ المَسِيحْ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 ولِّي يِسْخَايِبْ رُوحُو حَاجَة كْبِيرَة، وهُوَّ فِي الحْقِيقَة حَتَّى شَيْ، رَاهُو قَاعِدْ يْغُشْ فِي رُوحُو.
3 Porque, se alguém cuida ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 لَازِمْ كُلْ وَاحِدْ يْثَبِّتْ فِي أَعْمَالُو، ووَقْتْهَا يْنَجِّمْ يِتْفُوخِرْ بِلِّي عَمْلُو هُوَّ مُشْ بِلِّي عَمْلُو غِيرُو.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e terá glória só em si mesmo, e não noutro.
5 عْلَى خَاطِرْ كُلْ وَاحِدْ بِشْ يْهِزْ الحْمِلْ مْتَاعُو.
5 Porque cada qual levará a sua própria carga.
6 الِّي يِتْعَلَّمْ فِي كِلْمِةْ اللَّهْ، لَازْمُو يْشَارِكْ الخِيرَاتْ الِّي عَنْدُو مْعَ الِّي عَلَّمْهَالُو.
6 E o que é instruído na palavra reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 مَا تِتْخَدْعُوشْ: اللَّهْ مَا يْنَجِّمْ يْعَدِّيهَا عْلِيهْ حَتَّى حَدْ، رَاهُو الِّي يَزْرْعُو الإِنْسَانْ بِشْ يَحْصْدُو.
7 Não erreis: Deus não se deixa escarnecer; porque tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 الِّي يَزْرَعْ بَاشْ يْرَضِّي طْبِيعْتُو البَشَرِيَّة الفَاسْدَة، بِشْ يَحْصِدْ مِنْهَا الفْسَادْ. ولِّي يَزْرَعْ بَاشْ يْرَضِّي الرُّوحْ، بِشْ يَحْصِدْ مِالرُّوحْ الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة.
8 Porque o que semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas o que semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 مَالَا، خَلِّينَا مَا نْمِلُّوشْ مِنْ فِعْلْ الخِيرْ، عْلَى خَاطِرْ بِشْ نَحْصْدُوا فِي الوَقْتْ المُنَاسِبْ إِذَا كَانْ مَا نْسَلْمُوشْ.
9 E não nos cansemos de fazer bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 ومَادَامْ عَنْدْنَا الفُرْصَة، خَلِّينَا نَعْمْلُوا الخِيرْ لِلنَّاسْ الكُلْ، وبِالأَخَصْ لِخْوَاتْنَا فِي الإِيمَانْ.
10 Então, enquanto temos tempo, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 شُوفُوا مَا اكْبِرْهَا الحْرُوفْ الِّي كْتِبْتْهَالْكُمْ بِيدِي!
11 Vede com que grandes letras vos escrevi por minha mão.
12 الِّي يْلَزْمُوا عْلِيكُمْ الطْهُورْ، يْحِبُّوا يُظْهْرُوا بْمَظْهِرْ بَاهِي قُدَّامْ النَّاسْ، بَاشْ مَا يِضْطَهْدُوهُمْشْ بِسْبَبْ صَلِيبْ المَسِيحْ.
12 Todos os que querem mostrar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 حَتَّى الِّي اطَّهْرُوا هُومَا بِيدْهُمْ مَا يَعْمْلُوشْ بِالشَّرِيعَة، آمَا يْحِبُّوكُمْ إِنْتُومَا تِتْطَهْرُوا بِشْ يِتْفُوخْرُوا الِّي هُومَا خَلَّاوْكُمْ تِتْطَهْرُوا.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 آمَا آنَا، مَا نِتْفَخِّرْ كَانْ بْصَلِيبْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ. بِالصَّلِيبْ وَلَّاتْ أُمُورْ الدِّنْيَا هَاذِي مِيْتَة ومَا عَادِشْ مُهِمَّة بِالنِّسْبَة لِيَّا، وآنَا وَلِّيتْ مِيِّتْ بِالنِّسْبَة لِلدِّنْيَا هَاذِي وأُمُورْهَا.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 مُشْ مُهِمْ يْكُونْ الإِنْسَانْ مْطَهِّرْ وَلَّا لَا، آمَا المُهِمْ إِنُّو يْوَلِّي إِنْسَانْ جْدِيدْ.
15 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão, nem a incircuncisão tem virtude alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 السَّلَامْ والرَّحْمَة لِلنَّاسْ الكُلْ الِّي يْعِيشُوا بِالمَبْدَأْ هَاذَا، ولِّي هُومَا شَعْبْ اللَّهْ بِالحَقْ ولِّي يِتْسَمَّاوْ إِسْرَائِيلْ اللَّهْ.
16 E a todos quantos andarem conforme esta regra, paz e misericórdia sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 مَالَا، مِاليُومْ، مَا عَادْ نْحِبْ حَتَّى حَدْ يْزِيدْ عْلِيَّا تْعَبْ، عْلَى خَاطِرْ الجْرُوحْ الِّي فِي بَدْنِّي تْبَيِّنْ الِّي آنَا تَابَعْ لِلرَّبْ يَسُوعْ.
17 Desde agora ninguém me inquiete; porque trago no meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 يَا خْوَاتِي، نِعْمِةْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ تْكُونْ مْعَاكُمْ. آمِينْ!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.