Gálatas 3

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 يَا أَهْلْ غَلَاطْيَة، يَلِّي بْلَا عْقَلْ! شْكُونْ الِّي سْحِرِّلْكُمْ عْقُولْكُمْ بَعْدْمَا وْصِفْنَالْكُمْ كِيفَاشْ تِصْلَبْ يَسُوعْ المَسِيحْ كَايِنُّو صَارْ قُدَّامْ عِينِيكُمْ؟
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
2 نْحِبْ نِسْإِلْكُمْ عْلَى حَاجَة وَحْدَة: يَاخِي خْذِيتُوا الرُّوحْ القُدُسْ كِي طَبَّقْتُوا فْرَايِضْ الشَّرِيعَة، وَلَّا عْلَى خَاطِرْكُمْ سْمَعْتُوا البْشَارَة وأَمَّنْتُوا بِيهَا؟
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?
3 يَاخِي لِلدَّرْجَة هَاذِي إِنْتُومَا بْلَاشْ عْقَلْ؟ بَعْدْمَا كُنْتُوا عْلَى أُوِّلْ إِيمَانْكُمْ تْعَمْلُوا عْلَى رُوحْ اللَّهْ، تْحِبُّوا تَوَّا تْعَمْلُوا عْلَى أَعْمَالْكُمْ؟
3 Sois assim tão levianos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora acabar pela carne?
4 يَاخِي الِّي صَارْ عْلِيكُمْ مْشَى بْلَا فَايْدَة؟ وكِيفَاشْ يْنَجِّمْ يْكُونْ بْلَا فَايْدَة؟
4 Ter feito tais experiências em vão! Se é que foi em vão!
5 زَعْمَة اللَّهْ الِّي يَعْطِيكُمْ الرُّوحْ القُدُسْ، ويَعْمِلْ بِينَاتْكُمْ مُعْجْزَاتْ، يَعْمِلْهَا عْلَى خَاطِرْكُمْ تَعْمْلُوا فْرَايِضْ الشَّرِيعَة، وَلَّا عْلَى خَاطِرْكُمْ تَمْنُوا بِالبْشَارَة؟
5 Aquele que vos dá o Espírito e realiza milagres entre vós, acaso o faz pela prática da lei, ou pela aceitação da fé?
6 شُوفُوا إِبْرَاهِيمْ: أَمَّنْ بِاللَّهْ، يَاخِي إِيمَانُو تِحْسِبْلُو صَلَاحْ.
6 Foi este o caso de Abraão: ele creu em Deus e isto lhe foi levado em conta de justiça {Gn 15,6}.
7 مَالَا أَعْرْفُوا الِّي النَّاسْ الِّي يَمْنُوا هُومَا أَوْلَادْ إِبْرَاهِيمْ بِالحَقْ.
7 Sabei, pois: só os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 والكْتُبْ المُقَدْسَة تْنَبْإِتْ بِالمْسَبَّقْ الِّي غِيرْ اليْهُودْ بِشْ يِتْحِسْبُوا صَالْحِينْ عَنْدْ اللَّهْ بِالإِيمَانْ. وبَشْرِتْ إِبْرَاهِيمْ بِالمْسَبَّقْ وقَالِتْلُو: «بِشْ تِتْبَارِكْ فِيكْ الشُّعُوبْ الكُلْ».
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria os povos pagãos pela fé, anunciou esta boa nova a Abraão: Em ti todos os povos serão abençoados {Gn 18,18}.
9 مَالَا الِّي يَمْنُوا الكُلْ، يِتْبَارْكُوا مْعَ إِبْرَاهِيمْ المُؤْمِنْ.
9 De modo que os homens de fé são abençoados com a bênção de Abraão, homem de fé.
10 آمَا الِّي مْعَمْلِينْ عْلَى طَاعِتْهُمْ لِلشَّرِيعَة، رَاهُمْ الكُلْهُمْ مَلْعُونِينْ، عْلَى خَاطِرْ مَكْتُوبْ: «مَلْعُونْ كُلْ وَاحِدْ مَا يَعْمِلْشْ دِيمَا بْكُلْ مَا هُوَّ مَكْتُوبْ فِي كْتَابْ الشَّرِيعَة».
10 Todos os que se apóiam nas práticas legais estão sob um regime de maldição. Pois está escrito: Maldito aquele que não cumpre todas as prescrições do livro da lei {Dt 27,26}.
11 وَاضَحْ الِّي الشَّرِيعَة مَا تْرُدْ حَتَّى وَاحِدْ صَالَحْ قُدَّامْ اللَّهْ، عْلَى خَاطِرْ الكْتُبْ المُقَدْسَة تْقُولْ: «الصَّالَحْ يَحْيَا بِالإِيمَانْ».
11 Que ninguém é justificado pela lei perante Deus é evidente, porque o justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
12 آمَا الشَّرِيعَة مَاهِيشْ مِبْنِيَّة عَالإِيمَانْ. بِالعَكْسْ، مَكْتُوبْ: «الِّي يْطَبَّقْ وْصَايَا الشَّرِيعَة الكُلْ يَحْيَا بِيهَا».
12 Ora, a lei não provém da fé e sim {do cumprimento}: quem observar estes preceitos viverá por eles {Lv 18,5}.
13 آمَا المَسِيحْ حَرَّرْنَا مِنْ لَعْنِةْ الشَّرِيعَة وَقْتِلِّي فْدَانَا، وخْذَا هُوَّ اللَّعْنَة فِي بْلَاصِتْنَا، عْلَى خَاطِرْ مَكْتُوبْ فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة: «مَلْعُونْ كُلْ وَاحِدْ يِتْصْلَبْ عْلَى خَشْبَة».
13 Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro {Dt 21,23}.
14 المَسِيحْ عْمَلْ هَاذَا بَاشْ عْلَى طْرِيقُو هُوَّ تُوصِلْ بَرْكِةْ إِبْرَاهِيمْ لِلنَّاسْ الِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ. وهَكَّا نَاخْذُوا، بِالإِيمَانْ، الرُّوحْ القُدُسْ الِّي وْعِدْنَا بِيهْ اللَّهْ.
14 Assim a bênção de Abraão se estende aos gentios, em Cristo Jesus, e pela fé recebemos o Espírito prometido.
15 يَا خْوَاتِي، نَعْطِيكُمْ مِثَالْ مِنْ حْيَاتْنَا العَادِيَّة: وَقْتِلِّي وَاحِدْ يَعْمِلْ عَهْدْ، حَتَّى حَدْ آخَرْ مَا يْنَجِّمْ يِلْغِيهْ وَلَّا يْزِيدْ عْلِيهْ.
15 Irmãos, vou apresentar-vos uma comparação de ordem humana. Se um testamento for feito em boa e devida forma, por quem quer que seja, ninguém o pode anular ou acrescentar-lhe alguma coisa.
16 واللَّهْ عْطَى الوُعُودْ لْإِبْرَاهِيمْ ولْنَسْلُو. ومَا قَالِشْ «نَسْلُو» بِالجَمْعْ، كَايِنُّو يُقْصُدْ فِي بَرْشَة نَاسْ، آمَا يُقْصُدْ فِي وَاحِدْ بَرْكْ، الِّي هُوَّ المَسِيحْ.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: aos seus descendentes, como se fossem muitos, mas fala de um só: e a tua descendência {Gn 12,7}, isto é, a Cristo.
17 الِّي نْحِبْ نْقُولُو هُوَّ إِنُّو اللَّهْ عْمَلْ عَهْدْ ثَابِتْ مْعَ إِبْرَاهِيمْ، والشَّرِيعَة الِّي جَاتْ بَعْدُو بْـ430 سْنَة، مَا تْنَجَّمْشْ تِلْغِي العَهْدْ هَاذَاكَا، وتْبَطِّلْ الوَعْدْ.
17 Afirmo, portanto: a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anular o testamento feito por Deus em boa e devida forma e não pode tornar sem efeito a promessa.
18 وكَانْ البَرْكَة تْجِي عْلَى طْرِيقْ الشَّرِيعَة، يْوَلِّي الوَعْدْ مَاهُوشْ لَازِمْ. آمَا فِي الحْقِيقَة اللَّهْ نْعِمْ بِالبَرْكَة عْلَى إِبْرَاهِيمْ، بِالوَعْدْ.
18 Porque, se a herança se obtivesse pela lei, já não proviria da promessa. Ora, pela promessa é que Deus deu o seu favor a Abraão.
19 مَالَا عْلَاشْ جَاتْ الشَّرِيعَة؟ هِيَّ تْزَادِتْ بَاشْ تْظَهِّرْ الذْنُوبْ حَتَّى لِينْ يْجِي «النَّسْلْ» الِّي الوَعْدْ يْخُصُّو. والشَّرِيعَة هَاذِي بَلْغِتْهَا المْلَايْكَة عْلَى طْرِيقْ وَسِيطْ.
19 Então que é a lei? É um complemento ajuntado em vista das transgressões, até que viesse a descendência a quem fora feita a promessa; foi promulgada por anjos, passando por um intermediário.
20 ومَادَامْ فَمَّة وَسِيطْ يَعْنِي فَمَّة أَكْثِرْ مِنْ وَاحِدْ، آمَا اللَّهْ الِّي عْطَى الوَعْدْ هُوَّ وَاحِدْ.
20 Mas não há intermediário, tratando-se de uma só pessoa, e Deus é um só.
21 زَعْمَة الشَّرِيعَة ضِدْ وُعُودْ اللَّهْ؟ أَبَدًا! آمَا كَانْ جَاتْ الشَّرِيعَة قَادْرَة بَاشْ تَعْطِي الحَيَاةْ، رَاهُو اللَّهْ يَعْتَبِرْنَا صَالْحِينْ كِي نْطَبْقُوهَا.
21 Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
22 آمَا الكْتُبْ المُقَدْسَة بَيْنِتْ الِّي النَّاسْ الكُلْ مَحْبُوسِينْ فِي ذْنُوبْهُمْ، بْقَصْدْ إِنُّو اللَّهْ يَعْطِي الوَعْدْ الِّي مَا يْجِي كَانْ عْلَى طْرِيقْ الإِيمَانْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ، لِلِّي يَمْنُوا بِيهْ.
22 mas a Escritura encerrou tudo sob o império do pecado, para que a promessa mediante a fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 قْبَلْ مَا يْجِي الإِيمَانْ هَاذَا، كُنَّا مَرْبُوطِينْ بِالشَّرِيعَة، حَتَّى لِينْ اللَّهْ يْظَهِّرْ الإِيمَانْ الِّي تْكَلَّمْ عْلِيهْ.
23 Antes que viesse a fé, estávamos encerrados sob a vigilância de uma lei, esperando a revelação da fé.
24 مَالَا الشَّرِيعَة كَانِتْ هِيَّ الِّي تْرَبِّي فِينَا حَتَّى لِينْ يْجِي المَسِيحْ، بَاشْ نْوَلِّيوْ صَالْحِينْ بِالإِيمَانْ.
24 Assim a lei se nos tornou pedagogo encarregado de levar-nos a Cristo, para sermos justificados pela fé.
25 آمَا بَعْدْمَا جَاء الإِيمَانْ، تْحَرَّرْنَا مِنْ سُلْطِةْ الِّي يْرَبِّي فِينَا.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
26 وإِنْتُومَا الكُلْ وْلَادْ اللَّهْ عْلَى طْرِيقْ إِيمَانْكُمْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
26 porque todos sois filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo.
27 عْلَى خَاطِرْ إِنْتُومَا الكُلْ الِّي تْعَمَّدْتُوا، مَعْنَاهَا وَلِّيتُوا وَاحِدْ مْعَ المَسِيحْ، رَاكُمْ وَلِّيتُوا تْشَبْهُولُو.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 وتَوَّا، مَا عَادِشْ فَمَّة فَرْقْ بِينْ يْهُودِي ومُشْ يْهُودِي، عَبْدْ وَلَّا حُرْ، ذْكَرْ وَلَّا أَنْثَى عْلَى خَاطِرْ الكُلْكُمْ وَاحِدْ فِي يَسُوعْ المَسِيحْ.
28 Já não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 وإِذَا إِنْتُومَا تَابْعِينْ لِلْمَسِيحْ، مَالَا إِنْتُومَا نَسْلْ إِبْرَاهِيمْ ووَارْثِينْ البَرْكَة مْعَاهْ، كِيمَا وْعِدْ اللَّهْ.
29 Ora, se sois de Cristo, então sois verdadeiramente a descendência de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.