Gálatas 3

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 يَا أَهْلْ غَلَاطْيَة، يَلِّي بْلَا عْقَلْ! شْكُونْ الِّي سْحِرِّلْكُمْ عْقُولْكُمْ بَعْدْمَا وْصِفْنَالْكُمْ كِيفَاشْ تِصْلَبْ يَسُوعْ المَسِيحْ كَايِنُّو صَارْ قُدَّامْ عِينِيكُمْ؟
1 Ó insensatos gálatas, quem vos encantou a fim de que não obedecessem à verdade, quando entre vós, diante de vossos olhos, Jesus Cristo foi evidentemente apresentado e crucificado?
2 نْحِبْ نِسْإِلْكُمْ عْلَى حَاجَة وَحْدَة: يَاخِي خْذِيتُوا الرُّوحْ القُدُسْ كِي طَبَّقْتُوا فْرَايِضْ الشَّرِيعَة، وَلَّا عْلَى خَاطِرْكُمْ سْمَعْتُوا البْشَارَة وأَمَّنْتُوا بِيهَا؟
2 Apenas quero saber de vós isto: Recebestes o Espírito pelas obras da lei ou pela fé naquilo que ouviram?
3 يَاخِي لِلدَّرْجَة هَاذِي إِنْتُومَا بْلَاشْ عْقَلْ؟ بَعْدْمَا كُنْتُوا عْلَى أُوِّلْ إِيمَانْكُمْ تْعَمْلُوا عْلَى رُوحْ اللَّهْ، تْحِبُّوا تَوَّا تْعَمْلُوا عْلَى أَعْمَالْكُمْ؟
3 Sois assim tão tolos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora ser aperfeiçoados pela carne?
4 يَاخِي الِّي صَارْ عْلِيكُمْ مْشَى بْلَا فَايْدَة؟ وكِيفَاشْ يْنَجِّمْ يْكُونْ بْلَا فَايْدَة؟
4 Padecestes tantas coisas em vão? Se é que foi em vão!
5 زَعْمَة اللَّهْ الِّي يَعْطِيكُمْ الرُّوحْ القُدُسْ، ويَعْمِلْ بِينَاتْكُمْ مُعْجْزَاتْ، يَعْمِلْهَا عْلَى خَاطِرْكُمْ تَعْمْلُوا فْرَايِضْ الشَّرِيعَة، وَلَّا عْلَى خَاطِرْكُمْ تَمْنُوا بِالبْشَارَة؟
5 Aquele que vos ministra o Espírito e realiza milagres entre vós, o faz pelas obras da lei, ou pela fé naquilo que ouviram?
6 شُوفُوا إِبْرَاهِيمْ: أَمَّنْ بِاللَّهْ، يَاخِي إِيمَانُو تِحْسِبْلُو صَلَاحْ.
6 Assim como Abraão creu em Deus, isso lhe foi creditado por justiça.
7 مَالَا أَعْرْفُوا الِّي النَّاسْ الِّي يَمْنُوا هُومَا أَوْلَادْ إِبْرَاهِيمْ بِالحَقْ.
7 Sabei, pois, que aqueles que são da fé são chamados filhos de Abraão.
8 والكْتُبْ المُقَدْسَة تْنَبْإِتْ بِالمْسَبَّقْ الِّي غِيرْ اليْهُودْ بِشْ يِتْحِسْبُوا صَالْحِينْ عَنْدْ اللَّهْ بِالإِيمَانْ. وبَشْرِتْ إِبْرَاهِيمْ بِالمْسَبَّقْ وقَالِتْلُو: «بِشْ تِتْبَارِكْ فِيكْ الشُّعُوبْ الكُلْ».
8 Prevendo a escritura que Deus justificaria os gentios pela fé, pregou o evangelho a Abraão, dizendo: Em ti todas as nações serão abençoadas.
9 مَالَا الِّي يَمْنُوا الكُلْ، يِتْبَارْكُوا مْعَ إِبْرَاهِيمْ المُؤْمِنْ.
9 De modo que aqueles que são da fé são abençoados com o fiel Abraão.
10 آمَا الِّي مْعَمْلِينْ عْلَى طَاعِتْهُمْ لِلشَّرِيعَة، رَاهُمْ الكُلْهُمْ مَلْعُونِينْ، عْلَى خَاطِرْ مَكْتُوبْ: «مَلْعُونْ كُلْ وَاحِدْ مَا يَعْمِلْشْ دِيمَا بْكُلْ مَا هُوَّ مَكْتُوبْ فِي كْتَابْ الشَّرِيعَة».
10 Porque todos quantos são das obras da lei estão sob a maldição, pois está escrito: Maldito é todo aquele que não observa todas as coisas escritas no livro da lei para ­cumpri-las.
11 وَاضَحْ الِّي الشَّرِيعَة مَا تْرُدْ حَتَّى وَاحِدْ صَالَحْ قُدَّامْ اللَّهْ، عْلَى خَاطِرْ الكْتُبْ المُقَدْسَة تْقُولْ: «الصَّالَحْ يَحْيَا بِالإِيمَانْ».
11 Que nenhum homem é justificado pela lei perante Deus, isso é evidente, porque o justo viverá pela fé.
12 آمَا الشَّرِيعَة مَاهِيشْ مِبْنِيَّة عَالإِيمَانْ. بِالعَكْسْ، مَكْتُوبْ: «الِّي يْطَبَّقْ وْصَايَا الشَّرِيعَة الكُلْ يَحْيَا بِيهَا».
12 E a lei não é da fé, mas o homem que fizer estas coisas deverá viver nelas.
13 آمَا المَسِيحْ حَرَّرْنَا مِنْ لَعْنِةْ الشَّرِيعَة وَقْتِلِّي فْدَانَا، وخْذَا هُوَّ اللَّعْنَة فِي بْلَاصِتْنَا، عْلَى خَاطِرْ مَكْتُوبْ فِي الكْتُبْ المُقَدْسَة: «مَلْعُونْ كُلْ وَاحِدْ يِتْصْلَبْ عْلَى خَشْبَة».
13 Cristo nos resgatou da maldição da lei, fazendo-se por nós uma maldição, porque está escrito: Maldito é todo aquele que for pendurado em um madeiro;
14 المَسِيحْ عْمَلْ هَاذَا بَاشْ عْلَى طْرِيقُو هُوَّ تُوصِلْ بَرْكِةْ إِبْرَاهِيمْ لِلنَّاسْ الِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ. وهَكَّا نَاخْذُوا، بِالإِيمَانْ، الرُّوحْ القُدُسْ الِّي وْعِدْنَا بِيهْ اللَّهْ.
14 para que a bênção de Abraão pudesse vir sobre os gentios por meio de Jesus Cristo; para que possamos receber a promessa do Espírito através da fé.
15 يَا خْوَاتِي، نَعْطِيكُمْ مِثَالْ مِنْ حْيَاتْنَا العَادِيَّة: وَقْتِلِّي وَاحِدْ يَعْمِلْ عَهْدْ، حَتَّى حَدْ آخَرْ مَا يْنَجِّمْ يِلْغِيهْ وَلَّا يْزِيدْ عْلِيهْ.
15 Irmãos, falo à maneira dos homens. Embora seja apenas um pacto de homem, ainda que isso seja confirmado, nenhum homem pode anulá-lo ou acrescentar a isso.
16 واللَّهْ عْطَى الوُعُودْ لْإِبْرَاهِيمْ ولْنَسْلُو. ومَا قَالِشْ «نَسْلُو» بِالجَمْعْ، كَايِنُّو يُقْصُدْ فِي بَرْشَة نَاسْ، آمَا يُقْصُدْ فِي وَاحِدْ بَرْكْ، الِّي هُوَّ المَسِيحْ.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua semente. Ele não diz: Às sementes, como se fossem muitos, mas fala de um só: E à tua semente, que é Cristo.
17 الِّي نْحِبْ نْقُولُو هُوَّ إِنُّو اللَّهْ عْمَلْ عَهْدْ ثَابِتْ مْعَ إِبْرَاهِيمْ، والشَّرِيعَة الِّي جَاتْ بَعْدُو بْـ430 سْنَة، مَا تْنَجَّمْشْ تِلْغِي العَهْدْ هَاذَاكَا، وتْبَطِّلْ الوَعْدْ.
17 E isto digo, que o testamento que foi confirmado diante de Deus em Cristo, a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anulá-lo, tornando a promessa sem efeito.
18 وكَانْ البَرْكَة تْجِي عْلَى طْرِيقْ الشَّرِيعَة، يْوَلِّي الوَعْدْ مَاهُوشْ لَازِمْ. آمَا فِي الحْقِيقَة اللَّهْ نْعِمْ بِالبَرْكَة عْلَى إِبْرَاهِيمْ، بِالوَعْدْ.
18 Porque se a herança fosse obtida pela lei, não viria mais da promessa, mas Deus a concedeu a Abraão por promessa.
19 مَالَا عْلَاشْ جَاتْ الشَّرِيعَة؟ هِيَّ تْزَادِتْ بَاشْ تْظَهِّرْ الذْنُوبْ حَتَّى لِينْ يْجِي «النَّسْلْ» الِّي الوَعْدْ يْخُصُّو. والشَّرِيعَة هَاذِي بَلْغِتْهَا المْلَايْكَة عْلَى طْرِيقْ وَسِيطْ.
19 Então, para que serve a lei? A lei foi acrescentada por causa das transgressões, até que viesse a semente para quem a promessa fora feita; e foi ordenada por anjos pelas mãos de um mediador.
20 ومَادَامْ فَمَّة وَسِيطْ يَعْنِي فَمَّة أَكْثِرْ مِنْ وَاحِدْ، آمَا اللَّهْ الِّي عْطَى الوَعْدْ هُوَّ وَاحِدْ.
20 Ora, um mediador não é um mediador de um apenas, mas Deus é um só.
21 زَعْمَة الشَّرِيعَة ضِدْ وُعُودْ اللَّهْ؟ أَبَدًا! آمَا كَانْ جَاتْ الشَّرِيعَة قَادْرَة بَاشْ تَعْطِي الحَيَاةْ، رَاهُو اللَّهْ يَعْتَبِرْنَا صَالْحِينْ كِي نْطَبْقُوهَا.
21 É então a lei contrária às promessas de Deus? De modo nenhum. Se tivesse existido uma lei que pudesse vivificar, em verdade, a justiça teria vindo pela lei.
22 آمَا الكْتُبْ المُقَدْسَة بَيْنِتْ الِّي النَّاسْ الكُلْ مَحْبُوسِينْ فِي ذْنُوبْهُمْ، بْقَصْدْ إِنُّو اللَّهْ يَعْطِي الوَعْدْ الِّي مَا يْجِي كَانْ عْلَى طْرِيقْ الإِيمَانْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ، لِلِّي يَمْنُوا بِيهْ.
22 Mas a escritura concluiu tudo sob o pecado, para que a promessa pela fé de Jesus Cristo possa ser dada aos que creem.
23 قْبَلْ مَا يْجِي الإِيمَانْ هَاذَا، كُنَّا مَرْبُوطِينْ بِالشَّرِيعَة، حَتَّى لِينْ اللَّهْ يْظَهِّرْ الإِيمَانْ الِّي تْكَلَّمْ عْلِيهْ.
23 Porém, antes que viesse a fé, éramos mantidos sob a lei, encerrados para a fé que havia de se revelar posteriormente.
24 مَالَا الشَّرِيعَة كَانِتْ هِيَّ الِّي تْرَبِّي فِينَا حَتَّى لِينْ يْجِي المَسِيحْ، بَاشْ نْوَلِّيوْ صَالْحِينْ بِالإِيمَانْ.
24 De modo que a lei foi o nosso tutor, para trazer-nos a Cristo, a fim de que pudéssemos ser justificados pela fé.
25 آمَا بَعْدْمَا جَاء الإِيمَانْ، تْحَرَّرْنَا مِنْ سُلْطِةْ الِّي يْرَبِّي فِينَا.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de um pedagogo.
26 وإِنْتُومَا الكُلْ وْلَادْ اللَّهْ عْلَى طْرِيقْ إِيمَانْكُمْ بْيَسُوعْ المَسِيحْ.
26 Porque todos sois filhos de Deus pela fé em Cristo Jesus.
27 عْلَى خَاطِرْ إِنْتُومَا الكُلْ الِّي تْعَمَّدْتُوا، مَعْنَاهَا وَلِّيتُوا وَاحِدْ مْعَ المَسِيحْ، رَاكُمْ وَلِّيتُوا تْشَبْهُولُو.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 وتَوَّا، مَا عَادِشْ فَمَّة فَرْقْ بِينْ يْهُودِي ومُشْ يْهُودِي، عَبْدْ وَلَّا حُرْ، ذْكَرْ وَلَّا أَنْثَى عْلَى خَاطِرْ الكُلْكُمْ وَاحِدْ فِي يَسُوعْ المَسِيحْ.
28 Já não há judeu nem grego, não há também escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 وإِذَا إِنْتُومَا تَابْعِينْ لِلْمَسِيحْ، مَالَا إِنْتُومَا نَسْلْ إِبْرَاهِيمْ ووَارْثِينْ البَرْكَة مْعَاهْ، كِيمَا وْعِدْ اللَّهْ.
29 E se sois de Cristo, então sois a semente de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.