Atos 12
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NVT
1 فِي الوَقْتْ هَاذَاكَا بْدَا المَلِكْ هِيرُودُسْ يِضْطَهِدْ فِي جْمَاعَة مِالمُؤْمْنِينْ الِّي فِي الكْنِيسَة.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 وقْتَلْ يَعْقُوبْ خُو يُوحَنَّا بْسِيفْ.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 وَقْتِلِّي شَافْ الِّي هَاذَا يْرَضِّي اليْهُودْ، قَرِّرْ بَاشْ يْشِدْ بُطْرُسْ زَادَا. وكَانْ هَاذَا فِي أَيَّامَاتْ عِيدْ الفْطِيرْ.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 وَقْتِلِّي شَدُّو، حَطُّو فِي الحَبْسْ، وحَطْ أَرْبْعَة فِرَقْ عَسْكِرْ يْعِسُّوا عْلِيهْ، كُلْ فِرْقَةْ فِيهَا أَرْبْعَة، وكَانْ نَاوِي يُحْكُمْ عْلِيهْ قُدَّامْ الشَّعْبْ بَعْدْ عِيدْ الفِصْحْ.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 هَاذَاكَا عْلَاشْ خَلَّاهْ فِي الحَبْسْ، آمَا الكْنِيسَة كَانِتْ تْصَلِّي لِلَّهْ بْقُوَّة عْلَى خَاطْرُو.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 وقْبَلْ مَا يُحْكُمْ عْلِيهْ هِيرُودُسْ بْلِيلَة، كَانْ بُطْرُسْ رَاقِدْ بِينْ زُوزْ عَسْكِرْ ومَرْبُوطْ بْزُوزْ سْلَاسِلْ، وكَانُوا الحُرَّاسْ قُدَّامْ البَابْ يْعِسُّوا عَالحَبْسْ.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 وإِذَا بِيهْ ظْهُرْ مَلَاكْ مِنْ عَنْدْ الرَّبْ، والبِيتْ الِّي كَانْ مَرْبُوطْ فِيهَا الكُلْهَا ضْوَاتْ. وهْمِزْ المَلَاكْ بُطْرُسْ فِي جَنْبُو وفَيْقُو وقَالُّو: «قُومْ فِيسَعْ!». يَاخِي طَاحُوا السْلَاسِلْ الزُّوزْ مِنْ يْدِيهْ.
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 وقَالُّو المَلَاكْ: «إِلْبِسْ حْزَامِكْ وصَنْدَالِكْ». وعْمَلْ بُطْرُسْ كِيمَا قَالُّو، مْبَعِّدْ زَادْ قَالُّو: «إِلْبِسْ بَرْنُوسِكْ وتَبَّعْنِي!».
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 وخْرَجْ بُطْرُسْ يْتَبَّعْ فِي المَلَاكْ، ومَا كَانِشْ يَعْرِفْ إِنُّو الِّي عَمْلُو المَلَاكْ حْقِيقَة، مَاشِي فِي بَالُو قَاعِدْ يْشُوفْ فِي رُؤْيَا.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 وَقْتِلِّي تْعَدَّاوْ عْلَى فِرْقِةْ العَسْكَرْ الأُولَى والثَّانِيَة ووُصْلُوا لْبَابْ الحَبْسْ الحْدِيدْ الِّي يْهِزْ لِلْمْدِينَة، تْحَلِّلْهُمْ البَابْ وَحْدُو، وخَرْجُوا. وبَعْدْمَا مْشَاوْ فِي أَوِّلْ النَهْجْ، خَلَّاهْ المَلَاكْ ومْشَى بِالوَقْتْ.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 وَقْتْهَا فْطُنْ بُطْرُسْ وقَالْ: «تَوْ تْأَكِّدْتْ الِّي الرَّبْ بْعَثْ مَلَاكُو ومَنَّعْنِي مِنْ يِدْ هِيرُودُسْ ومِلِّي كَانُوا اليْهُودْ يِتْوَقْعُوهْ بِشْ يَعْمْلُوا فِيَّا».
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 وَقْتِلِّي فْهِمْ هَاذَا، مْشَى لْدَارْ مَرْيِمْ أُمْ يُوحَنَّا الِّي يْسَمِّيوَهْ مُرْقُسْ، وِينْ كَانُوا بَرْشَة مُؤْمْنِينْ مَلْمُومِينْ يْصَلِّيوْ.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 دَقْ عَالبَابْ البَرَّانِي، يَاخِي جَاتْ خْدِيمَة اسْمْهَا رُودَة بَاشْ تْشُوفْ شْكُونْ.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 وكِي سَمْعِتْ صُوتْ بُطْرُسْ عَرْفِتُّو. يَاخِي مِنْ فَرْحِتْهَا نْسَاتْ بَاشْ تْحِلْ البَابْ ودَخْلِتْ تِجْرِي وقَالْتِلْهُمْ: «رَاهُو بُطْرُسْ وَاقِفْ قُدَّامْ البَابْ!».
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 قَالُولْهَا: «إِنْتِ تْهَتْرِي!». آمَا هِيَّ شَدِّتْ صْحِيحْ فِي كْلَامْهَا، يَاخِي قَالُوا: «مَالَا هَاذَا مَلَاكُو!».
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 وقْعَدْ بُطْرُسْ يْدُقْ فِي البَابْ حَتَّى لِينْ حَلُّولُو، وكِيفْ شَافُوهْ بِهْتُوا.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 وهَزْ يِدُّو بَاشْ يُسْكْتُوا، وحْكَالْهُمْ كِيفَاشْ الرَّبْ خَرّْجُو مِالحَبْسْ. وقَالِلْهُمْ: «قُولُوا لْيَعْقُوبْ ولِلإِخْوَة المُؤْمْنِينْ عَلِّي صَارْ». ومْبَعِّدْ خْرَجْ ومْشَى لِبْلَاصَة أُخْرَى.
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 وَقْتِلِّي طْلَعْ النْهَارْ، الحُرَّاسْ دَخْلُوا بْعَضْهُمْ، وبْدَاوْ يِسْأْلُوا: «زَعْمَة آشْ صَارْ لْبُطْرُسْ؟».
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 وكِي طْلَبْ هِيرُودُسْ بَاشْ يْجِيبُوهْ ومَا لْقَاوُوهِشْ، إِسْتَجْوِبْ الحُرَّاسْ، وحْكُمْ عْلِيهُمْ بِالإِعْدَامْ. مْبَعِّدْ مْشَى هِيرُودُسْ مِنْ مَنْطَقْةْ اليَهُودِيَّة لْقَيْصَرِيَّة وقْعَدْ غَادِي.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 وكَانْ هِيرُودُسْ نَاقِمْ عْلَى سُكَّانْ صُورْ وصَيْدَا. يَاخِي تْفَاهْمُوا مْعَ بْعَضْهُمْ وبَعْثُوا جْمَاعَة لِبْلَاسْتُسْ حَاجِبْ المَلِكْ وتْشَحْتُوهْ بَاشْ يِتْوَسْطِلْهُمْ، فَمَّاشْ مَا تِتْصَلَّحْ الأُمُورْ مْعَ هِيرُودُسْ، عْلَى خَاطِرْهُمْ كَانُوا يِسْتَرْزْقُوا مِنْ مَمْلِكْتُو.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 وفِي النْهَارْ الِّي بِشْ يْقَابِلْهُمْ فِيهْ، لْبِسْ هِيرُودُسْ لِبْسَة خَاصَّة بِالمُلُوكْ، وقْعَدْ عَالعَرْشْ وبْدَا يُخْطُبْ عْلِيهُمْ.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 يَاخِي صَاحْ الشَّعْبْ: «هَاذَا صُوتْ إِلَاهْ، مُشْ صُوتْ إِنْسَانْ!».
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 وبِالوَقْتْ ضَرْبُو مَلَاكْ مِنْ عَنْدْ الرَّبْ عْلَى خَاطْرُو مَا عْطَاشْ المَجْدْ لِلَّهْ، يَاخِي كْلَاهْ الدُّودْ ومَاتْ.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 آمَا كَانِتْ كِلْمِةْ اللَّهْ مَاشْيَة وتِتِّنْشَرْ، وعْدَدْ المُؤْمْنِينْ مَاشِي ويُكْثُرْ.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 ورَجْعُوا بَرْنَابَا وشَاوُلْ مِنْ أُورْشَلِيمْ بَعْدْمَا كَمْلُوا مُهِمِّتْهُمْ، وجَابُوا مْعَاهُمْ يُوحَنَّا الِّي يْسَمِّيوَهْ مُرْقُسْ.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.