Atos 12
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB
1 فِي الوَقْتْ هَاذَاكَا بْدَا المَلِكْ هِيرُودُسْ يِضْطَهِدْ فِي جْمَاعَة مِالمُؤْمْنِينْ الِّي فِي الكْنِيسَة.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 وقْتَلْ يَعْقُوبْ خُو يُوحَنَّا بْسِيفْ.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 وَقْتِلِّي شَافْ الِّي هَاذَا يْرَضِّي اليْهُودْ، قَرِّرْ بَاشْ يْشِدْ بُطْرُسْ زَادَا. وكَانْ هَاذَا فِي أَيَّامَاتْ عِيدْ الفْطِيرْ.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 وَقْتِلِّي شَدُّو، حَطُّو فِي الحَبْسْ، وحَطْ أَرْبْعَة فِرَقْ عَسْكِرْ يْعِسُّوا عْلِيهْ، كُلْ فِرْقَةْ فِيهَا أَرْبْعَة، وكَانْ نَاوِي يُحْكُمْ عْلِيهْ قُدَّامْ الشَّعْبْ بَعْدْ عِيدْ الفِصْحْ.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 هَاذَاكَا عْلَاشْ خَلَّاهْ فِي الحَبْسْ، آمَا الكْنِيسَة كَانِتْ تْصَلِّي لِلَّهْ بْقُوَّة عْلَى خَاطْرُو.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 وقْبَلْ مَا يُحْكُمْ عْلِيهْ هِيرُودُسْ بْلِيلَة، كَانْ بُطْرُسْ رَاقِدْ بِينْ زُوزْ عَسْكِرْ ومَرْبُوطْ بْزُوزْ سْلَاسِلْ، وكَانُوا الحُرَّاسْ قُدَّامْ البَابْ يْعِسُّوا عَالحَبْسْ.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 وإِذَا بِيهْ ظْهُرْ مَلَاكْ مِنْ عَنْدْ الرَّبْ، والبِيتْ الِّي كَانْ مَرْبُوطْ فِيهَا الكُلْهَا ضْوَاتْ. وهْمِزْ المَلَاكْ بُطْرُسْ فِي جَنْبُو وفَيْقُو وقَالُّو: «قُومْ فِيسَعْ!». يَاخِي طَاحُوا السْلَاسِلْ الزُّوزْ مِنْ يْدِيهْ.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 وقَالُّو المَلَاكْ: «إِلْبِسْ حْزَامِكْ وصَنْدَالِكْ». وعْمَلْ بُطْرُسْ كِيمَا قَالُّو، مْبَعِّدْ زَادْ قَالُّو: «إِلْبِسْ بَرْنُوسِكْ وتَبَّعْنِي!».
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 وخْرَجْ بُطْرُسْ يْتَبَّعْ فِي المَلَاكْ، ومَا كَانِشْ يَعْرِفْ إِنُّو الِّي عَمْلُو المَلَاكْ حْقِيقَة، مَاشِي فِي بَالُو قَاعِدْ يْشُوفْ فِي رُؤْيَا.
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 وَقْتِلِّي تْعَدَّاوْ عْلَى فِرْقِةْ العَسْكَرْ الأُولَى والثَّانِيَة ووُصْلُوا لْبَابْ الحَبْسْ الحْدِيدْ الِّي يْهِزْ لِلْمْدِينَة، تْحَلِّلْهُمْ البَابْ وَحْدُو، وخَرْجُوا. وبَعْدْمَا مْشَاوْ فِي أَوِّلْ النَهْجْ، خَلَّاهْ المَلَاكْ ومْشَى بِالوَقْتْ.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 وَقْتْهَا فْطُنْ بُطْرُسْ وقَالْ: «تَوْ تْأَكِّدْتْ الِّي الرَّبْ بْعَثْ مَلَاكُو ومَنَّعْنِي مِنْ يِدْ هِيرُودُسْ ومِلِّي كَانُوا اليْهُودْ يِتْوَقْعُوهْ بِشْ يَعْمْلُوا فِيَّا».
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 وَقْتِلِّي فْهِمْ هَاذَا، مْشَى لْدَارْ مَرْيِمْ أُمْ يُوحَنَّا الِّي يْسَمِّيوَهْ مُرْقُسْ، وِينْ كَانُوا بَرْشَة مُؤْمْنِينْ مَلْمُومِينْ يْصَلِّيوْ.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 دَقْ عَالبَابْ البَرَّانِي، يَاخِي جَاتْ خْدِيمَة اسْمْهَا رُودَة بَاشْ تْشُوفْ شْكُونْ.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 وكِي سَمْعِتْ صُوتْ بُطْرُسْ عَرْفِتُّو. يَاخِي مِنْ فَرْحِتْهَا نْسَاتْ بَاشْ تْحِلْ البَابْ ودَخْلِتْ تِجْرِي وقَالْتِلْهُمْ: «رَاهُو بُطْرُسْ وَاقِفْ قُدَّامْ البَابْ!».
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 قَالُولْهَا: «إِنْتِ تْهَتْرِي!». آمَا هِيَّ شَدِّتْ صْحِيحْ فِي كْلَامْهَا، يَاخِي قَالُوا: «مَالَا هَاذَا مَلَاكُو!».
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 وقْعَدْ بُطْرُسْ يْدُقْ فِي البَابْ حَتَّى لِينْ حَلُّولُو، وكِيفْ شَافُوهْ بِهْتُوا.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 وهَزْ يِدُّو بَاشْ يُسْكْتُوا، وحْكَالْهُمْ كِيفَاشْ الرَّبْ خَرّْجُو مِالحَبْسْ. وقَالِلْهُمْ: «قُولُوا لْيَعْقُوبْ ولِلإِخْوَة المُؤْمْنِينْ عَلِّي صَارْ». ومْبَعِّدْ خْرَجْ ومْشَى لِبْلَاصَة أُخْرَى.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 وَقْتِلِّي طْلَعْ النْهَارْ، الحُرَّاسْ دَخْلُوا بْعَضْهُمْ، وبْدَاوْ يِسْأْلُوا: «زَعْمَة آشْ صَارْ لْبُطْرُسْ؟».
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 وكِي طْلَبْ هِيرُودُسْ بَاشْ يْجِيبُوهْ ومَا لْقَاوُوهِشْ، إِسْتَجْوِبْ الحُرَّاسْ، وحْكُمْ عْلِيهُمْ بِالإِعْدَامْ. مْبَعِّدْ مْشَى هِيرُودُسْ مِنْ مَنْطَقْةْ اليَهُودِيَّة لْقَيْصَرِيَّة وقْعَدْ غَادِي.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 وكَانْ هِيرُودُسْ نَاقِمْ عْلَى سُكَّانْ صُورْ وصَيْدَا. يَاخِي تْفَاهْمُوا مْعَ بْعَضْهُمْ وبَعْثُوا جْمَاعَة لِبْلَاسْتُسْ حَاجِبْ المَلِكْ وتْشَحْتُوهْ بَاشْ يِتْوَسْطِلْهُمْ، فَمَّاشْ مَا تِتْصَلَّحْ الأُمُورْ مْعَ هِيرُودُسْ، عْلَى خَاطِرْهُمْ كَانُوا يِسْتَرْزْقُوا مِنْ مَمْلِكْتُو.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 وفِي النْهَارْ الِّي بِشْ يْقَابِلْهُمْ فِيهْ، لْبِسْ هِيرُودُسْ لِبْسَة خَاصَّة بِالمُلُوكْ، وقْعَدْ عَالعَرْشْ وبْدَا يُخْطُبْ عْلِيهُمْ.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 يَاخِي صَاحْ الشَّعْبْ: «هَاذَا صُوتْ إِلَاهْ، مُشْ صُوتْ إِنْسَانْ!».
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 وبِالوَقْتْ ضَرْبُو مَلَاكْ مِنْ عَنْدْ الرَّبْ عْلَى خَاطْرُو مَا عْطَاشْ المَجْدْ لِلَّهْ، يَاخِي كْلَاهْ الدُّودْ ومَاتْ.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 آمَا كَانِتْ كِلْمِةْ اللَّهْ مَاشْيَة وتِتِّنْشَرْ، وعْدَدْ المُؤْمْنِينْ مَاشِي ويُكْثُرْ.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ورَجْعُوا بَرْنَابَا وشَاوُلْ مِنْ أُورْشَلِيمْ بَعْدْمَا كَمْلُوا مُهِمِّتْهُمْ، وجَابُوا مْعَاهُمْ يُوحَنَّا الِّي يْسَمِّيوَهْ مُرْقُسْ.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.