Apocalipse 20

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ومْبَعِّدْ شُفْتْ مَلَاكْ هَابِطْ مِالسْمَاء، فِي يِدُّو مِفْتَاحْ الهَاوْيَة وسَلْسْلَة كْبِيرَة.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 ورْبَطْ التِّنِّينْ، الِّي هُوَّ اللَّفْعَى القْدِيمَة، وهُوَّ بِيدُو إِبْلِيسْ وَلَّا الشِّيطَانْ، وحَبْسُو لْمُدِّةْ 1 000 سْنَة.
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ورْمَاهْ فِي الهَاوْيَة وسَكَّرْهَا عْلِيهْ وخْتِمْهَا، بَاشْ مَا عَادِشْ يْغَلِّطْ الشُّعُوبْ، حَتَّى لِينْ يُوفَاوْ الـ1 000 سْنَة. بَعْدْهَا لَازْمُو يِتْسَيِّبْ مُدَّة قْصِيرَة.
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 ومْبَعِّدْ شُفْتْ عْرُوشْ، وتِعْطَاتْ لِلِّي قَاعْدِينْ عْلِيهُمْ السُّلْطَة بَاشْ يُحْكْمُوا. ورِيتْ زَادَا نْفُوسْ الِّي تْقَتْلُوا عْلَى خَاطِرْ شْهَادِتْهُمْ لْيَسُوعْ وعْلَى خَاطِرْ كِلْمِةْ اللَّهْ ولِّي مَا سِجْدُوشْ لِلْوَحْشْ وتِمْثَالُو ومَا قِبْلُوشْ أَمَارْتُو عْلَى جْبِينْهُمْ ويْدِيهُمْ. هَاذُوكُمْ رَجْعُوا حَيِّينْ ومِلْكُوا مْعَ المَسِيحْ 1 000 سْنَة.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 آمَا بْقِيِّةْ الِّي مَاتُوا مَا رَجْعُوشْ حَيِّينْ حَتَّى لِينْ وْفَاوْ الـ1 000 سْنَة. هَاذِي هِيَّ القْيَامَة الأُولَى.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 صَحَّة لِيهُمْ الِّي عَنْدْهُمْ بَايْ فِي القْيَامَة الأُولَى! وقَدَّاشْ هُومَا مِتْقَدْسِينْ! ومُشْ بِشْ يْكُونْ لِلْمُوتْ الثَّانِي سُلْطَة عْلِيهُمْ، آمَا بِشْ يْكُونُوا كَهَنَة لِلَّهْ والمَسِيحْ ويِمْلْكُوا مْعَاهْ 1 000 سْنَة.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 ووَقْتِلِّي تِكْمِلْ الـ1 000 سْنَة، الشِّيطَانْ بِشْ يِتْسَيِّبْ مِنْ حَبْسُو،
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 وبِشْ يْغُرْ بِالأُمَمْ الِّي فِي الأَرْضْ الكُلْ، جُوجْ ومَاجُوجْ، الِّي عْدَدْهُمْ كْبِيرْ كِي رْمَلْ البْحَرْ، ويْلِمْهُمْ لِلْحَرْبْ.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 يَاخِي زَحْفُوا عَالأَرْضْ الكُلْ، وحَصْرُوا جَيْشْ القِدِّيسِينْ والمْدِينَة المَحْبُوبَة مِنْ كُلْ شِيرَة، آمَا هَبْطِتْ عْلِيهُمْ نَارْ مِالسْمَاء كْلَاتْهُمْ.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 وبَعْدْ اطَّيِّشْ إِبْلِيسْ الِّي غَرْ بِيهُمْ، فِي بُحَيْرِةْ النَّارْ والكِبْرِيتْ، وِينْ فَمَّة الوَحْشْ والنَّبِيْ الكَذَّابْ. وبِشْ يِتْعَذْبُوا غَادِي لِيلْ ونْهَارْ، لْأَبَدْ الآبِدِينْ.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 ومْبَعِّدْ شُفْتْ عَرْشْ عْظِيمْ أَبْيِضْ، وشُفْتْ الِّي قَاعِدْ عْلِيهْ، هُوَّ الِّي هَرْبُوا مِنْ قُدَّامُو السْمَاء والأَرْضْ ومَا بْقَالْهُمْ حَتَّى أَثَرْ.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 وشُفْتْ المُوتَى كْبَارْ وصْغَارْ وَاقْفِينْ قُدَّامْ العَرْشْ. وتْحَلِّتْ الكْتُبْ، ومْبَعِّدْ تْحَلْ كْتَابْ آخِرْ الِّي هُوَّ كْتَابْ الحَيَاةْ. وتِحْكُمْ عَالمُوتَى بِلِّي مْسَجَّلْ فِي الكْتُبْ هَاذُوكُمْ، كُلْ وَاحِدْ حَسْبْ فِعْلُو.
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 والبْحَرْ خَرِّجْ المُوتَى الِّي فِيهْ، والمُوتْ والهَاوْيَة خَرْجُوا المُوتَى الِّي فِيهُمْ. وكُلْ وَاحِدْ تْحَاسِبْ عَلِّي عَمْلُو.
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 ومْبَعِّدْ اطَّيْشُوا المُوتْ والهَاوْيَة فِي بُحَيْرِةْ النَّارْ، الِّي هِيَّ المُوتْ الثَّانِي.
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 واطَّيِّشْ مْعَاهُمْ كُلْ وَاحِدْ إِسْمُو مَا كَانِشْ مَوْجُودْ فِي كْتَابْ الحَيَاةْ.
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.