Apocalipse 20

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ومْبَعِّدْ شُفْتْ مَلَاكْ هَابِطْ مِالسْمَاء، فِي يِدُّو مِفْتَاحْ الهَاوْيَة وسَلْسْلَة كْبِيرَة.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 ورْبَطْ التِّنِّينْ، الِّي هُوَّ اللَّفْعَى القْدِيمَة، وهُوَّ بِيدُو إِبْلِيسْ وَلَّا الشِّيطَانْ، وحَبْسُو لْمُدِّةْ 1 000 سْنَة.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 ورْمَاهْ فِي الهَاوْيَة وسَكَّرْهَا عْلِيهْ وخْتِمْهَا، بَاشْ مَا عَادِشْ يْغَلِّطْ الشُّعُوبْ، حَتَّى لِينْ يُوفَاوْ الـ1 000 سْنَة. بَعْدْهَا لَازْمُو يِتْسَيِّبْ مُدَّة قْصِيرَة.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 ومْبَعِّدْ شُفْتْ عْرُوشْ، وتِعْطَاتْ لِلِّي قَاعْدِينْ عْلِيهُمْ السُّلْطَة بَاشْ يُحْكْمُوا. ورِيتْ زَادَا نْفُوسْ الِّي تْقَتْلُوا عْلَى خَاطِرْ شْهَادِتْهُمْ لْيَسُوعْ وعْلَى خَاطِرْ كِلْمِةْ اللَّهْ ولِّي مَا سِجْدُوشْ لِلْوَحْشْ وتِمْثَالُو ومَا قِبْلُوشْ أَمَارْتُو عْلَى جْبِينْهُمْ ويْدِيهُمْ. هَاذُوكُمْ رَجْعُوا حَيِّينْ ومِلْكُوا مْعَ المَسِيحْ 1 000 سْنَة.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 آمَا بْقِيِّةْ الِّي مَاتُوا مَا رَجْعُوشْ حَيِّينْ حَتَّى لِينْ وْفَاوْ الـ1 000 سْنَة. هَاذِي هِيَّ القْيَامَة الأُولَى.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 صَحَّة لِيهُمْ الِّي عَنْدْهُمْ بَايْ فِي القْيَامَة الأُولَى! وقَدَّاشْ هُومَا مِتْقَدْسِينْ! ومُشْ بِشْ يْكُونْ لِلْمُوتْ الثَّانِي سُلْطَة عْلِيهُمْ، آمَا بِشْ يْكُونُوا كَهَنَة لِلَّهْ والمَسِيحْ ويِمْلْكُوا مْعَاهْ 1 000 سْنَة.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 ووَقْتِلِّي تِكْمِلْ الـ1 000 سْنَة، الشِّيطَانْ بِشْ يِتْسَيِّبْ مِنْ حَبْسُو،
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 وبِشْ يْغُرْ بِالأُمَمْ الِّي فِي الأَرْضْ الكُلْ، جُوجْ ومَاجُوجْ، الِّي عْدَدْهُمْ كْبِيرْ كِي رْمَلْ البْحَرْ، ويْلِمْهُمْ لِلْحَرْبْ.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 يَاخِي زَحْفُوا عَالأَرْضْ الكُلْ، وحَصْرُوا جَيْشْ القِدِّيسِينْ والمْدِينَة المَحْبُوبَة مِنْ كُلْ شِيرَة، آمَا هَبْطِتْ عْلِيهُمْ نَارْ مِالسْمَاء كْلَاتْهُمْ.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 وبَعْدْ اطَّيِّشْ إِبْلِيسْ الِّي غَرْ بِيهُمْ، فِي بُحَيْرِةْ النَّارْ والكِبْرِيتْ، وِينْ فَمَّة الوَحْشْ والنَّبِيْ الكَذَّابْ. وبِشْ يِتْعَذْبُوا غَادِي لِيلْ ونْهَارْ، لْأَبَدْ الآبِدِينْ.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 ومْبَعِّدْ شُفْتْ عَرْشْ عْظِيمْ أَبْيِضْ، وشُفْتْ الِّي قَاعِدْ عْلِيهْ، هُوَّ الِّي هَرْبُوا مِنْ قُدَّامُو السْمَاء والأَرْضْ ومَا بْقَالْهُمْ حَتَّى أَثَرْ.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 وشُفْتْ المُوتَى كْبَارْ وصْغَارْ وَاقْفِينْ قُدَّامْ العَرْشْ. وتْحَلِّتْ الكْتُبْ، ومْبَعِّدْ تْحَلْ كْتَابْ آخِرْ الِّي هُوَّ كْتَابْ الحَيَاةْ. وتِحْكُمْ عَالمُوتَى بِلِّي مْسَجَّلْ فِي الكْتُبْ هَاذُوكُمْ، كُلْ وَاحِدْ حَسْبْ فِعْلُو.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 والبْحَرْ خَرِّجْ المُوتَى الِّي فِيهْ، والمُوتْ والهَاوْيَة خَرْجُوا المُوتَى الِّي فِيهُمْ. وكُلْ وَاحِدْ تْحَاسِبْ عَلِّي عَمْلُو.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 ومْبَعِّدْ اطَّيْشُوا المُوتْ والهَاوْيَة فِي بُحَيْرِةْ النَّارْ، الِّي هِيَّ المُوتْ الثَّانِي.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 واطَّيِّشْ مْعَاهُمْ كُلْ وَاحِدْ إِسْمُو مَا كَانِشْ مَوْجُودْ فِي كْتَابْ الحَيَاةْ.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.