Apocalipse 1
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs AAI
1 هَاذِي هِيَّ الرُّؤْيَا الِّي عْطَاهَا اللَّهْ لْيَسُوعْ المَسِيحْ، بَاشْ يْوَرِّي لْخُدَّامُو الحَاجَاتْ الِّي لَازِمْ تْصِيرْ عْلَى قْرِيبْ، ويَسُوعْ كْشِفْهَا لْخَادْمُو يُوحَنَّا عْلَى طْرِيقْ مَلَاكُو.
1 Iti sawar abisa boro’omo hinamamatar isan God Jesu Keriso i’obaiy, saise Jesu ta’orereb ana’akir wairafin John taso’ob. Imih Keriso tounamatar iyafar tur bai na John biyan tit ana tur eowen.
2 ويُوحَنَّا شْهِدْ عْلَى كِلْمِةْ اللَّهْ وشْهَادِةْ يَسُوعْ المَسِيحْ وعْلَى كُلْ شَيْ شَافُو.
2 Naatu John sawar etei i’itah i eorereb bukamaim kirum. Nati sawar i God ana tur naatu tur anababatun Jesu Keriso ana orereb tur.
3 صَحَّة لِيهْ الِّي يَقْرَى كْلَامْ النُّبُوءَة هَاذِي لِلنَّاسْ، وصَحَّة لِيهُمْ الِّي يِسْمْعُوهَا ويْطِيعُوا المَكْتُوبْ فِيهَا، عْلَى خَاطِرْ الوَقْتْ قْرُبْ.
3 Orot yait iti tur ebiyab boro baigegewasin nab, naatu yait dinabamon ana tur nowar naatu abisa hikikirum bai ebi’ufunun boro baigegewasin nab, anayabin sawar matar isan ana veya i na kabom.
4 مِنْ يُوحَنَّا لِلْكْنَايِسْ السَّبْعَة الِّي فِي مَنْطَقْةْ آسِيَّا: النِّعْمَة والسَّلَامْ عْلِيكُمْ مِنْ عَنْدْ المَوْجُودْ تَوَّا ولِّي كَانْ مَوْجُودْ ولِّي هُوَّ بِشْ يْجِي، ومِنْ عَنْدْ الأَرْوَاحْ السَّبْعَة الِّي قُدَّامْ عَرْشُو،
4 Kwa ekaleisia a kou’ay etei seven Asia wanawanan kwama’am, ayu John kwa a fef akikirum, ayoyoban God wanatowanin, marasika ma’am, boun ema’ama, naatu boro nama’am, manaw kabeber tufuw nit. Na’atube wagabur gewasih etei seven ana urama’ama nanamaim tebatabat auman hinigegewasini.
5 ومِنْ عَنْدْ يَسُوعْ المَسِيحْ الشَّاهِدْ الأَمِينْ، أَوِّلْ وَاحِدْ قَامْ مِالمُوتْ، ومَلِكْ مُلُوكْ الأَرْضْ. هُوَّ الِّي حَبْنَا وحَرَّرْنَا مِنْ ذْنُوبْنَا بْدَمُّو،
5 Naatu Jesu Keriso kourerebayan gewasin, morobone misir maiye ana etawan botawiyinayan, tafaram hai bonawiyenayan etei hai aiwob ukwarin auman nigegewasini.
6 ورَدْنَا شَعْبْ مُلُوكْ وكَهَنَة لِلَّهْ بُوهْ، لِيهْ المَجْدْ والسُّلْطَة لْأَبَدْ الآبِدِينْ. آمِينْ.
6 aiwob na’atube tamatar tabi’aiwob naatu botaitit firis tamatar i ana God naatu Tamah isan tabowabow. Isan imih marakaw, fair, bora’ara’aten etei Jesu Keriso tanitin wanatowan, wanatowan. Amen.
7 هَاوْ جَايْ عَالسْحَابْ! وبِشْ تْشُوفُو كُلْ عِينْ، حَتَّى الِّي ضَرْبُوهْ بِالرُّمْحْ، وبِشْ تْنَوَّحْ عْلَى خَاطْرُو قْبَايِلْ الأَرْضْ الكُلْ. إِيْ نْعَمْ، آمِينْ.
7 Kwanuw! Sakuk tafanamaim enan kwa’itin!
8 «آنَا الأَلِفْ واليَاءْ، البِدَايَة والنِّهَايَة» يْقُولْ الرَّبْ الإِلَاهْ، المَوْجُودْ تَوَّا، ولِّي كَانْ مَوْجُودْ، ولِّي بِشْ يْجِي، القَادِرْ عْلَى كُلْ شَيْ.
8 “Ayu i An naatu Yomanin,” Regah God Fairin eo, “Ayu i marasika, boun, naatu mar boro nanan ana God.”
9 آنَا يُوحَنَّا، خُوكُمْ وشْرِيكُّمْ فِي المِحْنَة وفِي المَمْلْكَة والثَّبَاتْ فِي يَسُوعْ، كُنْتْ مِنْفِي فِي الجَزِيرَة الِّي إِسْمْهَا بَطْمُسْ، عْلَى خَاطِرْنِي شْهِدِتْ لْكِلْمِةْ اللَّهْ ولْيَسُوعْ.
9 Kwa iyab ana aiwobomaim kwarur, ayu tuwat John bairit taituwbonen yatenubamaim biyat ebababan naatu bairi tafafaram. Ayu Patmos nuwamaim hiyara’iyu ama’am. Anayabin God ana tur naatu turobe ana kirikirifot Jesu kwib ao’orereb isan.
10 مْلَانِي الرُّوحْ فِي يُومْ الرَّبْ، يَاخِي سْمَعْتْ صُوتْ وْرَايَا، قْوِيْ كِيفْ صُوتْ البُوقْ
10 Regah ana Veya’amaim, ayu wagabur gewasin targabuwu tainu tayowan naatu ufu’une nidun ta tour na’atube hibababin anowar eo.
11 يْقُولْ: «إِكْتِبْ الِّي تْشُوفُو فِي كْتَابْ، وأَبْعْثُو لِلْكْنَايِسْ السَّبْعَة الِّي فِي أَفَسُسْ وسِمِيرْنَا وبَرْغَامُسْ وثِيَاتِيرَا وسَارْدِسْ وفِيلَادِلْفْيَا ولَاوْدُكِيَّة».
11 “Abisa kui’itah i buk firorowamaim inakirum naatu iniyafar nan ekaleisia hai kou’ay Asia wanawanan etei seven isah, wabih iti: Ephesus, Simena, Pergamum, Taiyatira, Sardis, Piladelfia naatu Laodicea.”
12 تْلَفَّتْ بَاشْ نْشُوفْ شْكُونْ يْكَلَّمْ فِيَّا، يَاخِي شُفْتْ سَبْعَة فْنَارَاتْ ذْهَبْ
12 Ayu orot fanan anonowar ana yumat itinamih atatabir, baise atatatabir ana veya ramef hai batabat etei seven gold amaim hitar hirouwen hibatabat aitah.
13 فِي وِسْطْهُمْ وَاحِدْ يْشَبَّهْ لْإِبْنْ الإِنْسَانْ، لَابِسْ جِبَّة طْوِيلَة، ولَافِفْ صِدْرُو بِحْزَامْ ذْهَبْ،
13 Ramef hai batabat wanawanahimaim orot ta ana itinin i orot natun na’atube faifuw manin ius re aneika tit, dogoronamaim gold gerogeror auman.
14 وشْعَرْ رَاسُو أَبْيِضْ كِي الصُّوفْ وَلَّا كِي الثِّلْجْ، وعِينِيهْ كِي النَّارْ الشَّاعْلَة،
14 Aribun bikwes ana itinin i sakusakuk na’atube naatu aribun ana kwes i kobekob na’atube, matan ana itinin i wairaf ebitakir na’atube.
15 وسَاقِيهْ يِلْمْعُوا كِي النْحَاسْ الصَّافِي المَصْقُولْ بِالنَّارْ، وصُوتُو كِي صُوتْ المَاء الهَرْهَارْ القْوِيْ.
15 An ana itinin i bronze wairafamaim te’afun biyan tesafam ekukusisiaribe, naatu fanan ana nowarin i harew siku ere eniniduw na’atube.
16 وفِي يِدُّو اليْمِينْ سَبْعَة نْجُومْ، وخَارِجْ مِنْ فُمُّو سِيفْ مَاضِي مِالشِّيرْتِينْ، ووِجْهُو كِي الشَّمْسْ فِي عِزْ القَايْلَة.
16 Uman ana asukwafune daman etei seven bow, naatu baibiyow kaiy wan rororon so’arin awanane tit, yumatan ana itinin i rarasib anababatun, veya anafora’abin auyit erararan na’atube.
17 ووَقْتِلِّي شُفْتُو طُحْتْ عَنْدْ سَاقِيهْ كِي المِيِّتْ. يَاخِي حَطْ يِدُّو اليْمِينْ عْلِيَّا وقَالْ: «مَا تْخَافِشْ، آنَا الأُوِّلْ والإِخِّرْ،
17 Ayu ana yumat ai’itin ana veya anamaim ai mamayay are ain. Baise uman asukwafune eofere butubunu eo, “Men inabir, ayu i Busurufinayan naatu Baisawarinayan.
18 آنَا الحَيْ! كُنْتْ مِيِّتْ، آمَا تَوَّا آنَا حَيْ لِلْأَبَدْ. عَنْدِي مْفَاتَحْ المُوتْ والهَاوْيَة.
18 Ayu i ma’ama wanatowanin, Ayu amorob baise boun ina’itu, yawasu ama’am wanatowan, wanatowan. Naatu morob ana tufatan na’atube Murumurubih Hai Efan ana tufatan auman abobotan.
19 مَالَا إِكْتِبْ الِّي شُفْتُو، ولِّي صَايِرْ تَوَّا، ولِّي بِشْ يْصِيرْ مْبَعِّدْ.
19 Isan imih abisa i’itah, boun kui’itah naatu abisa boro hinamamatar ina’i’itah etei bukamaim inakirum.
20 وهَاذَا هُوَّ سِرْ السَّبْعَة نْجُومْ الِّي شُفْتْهَا فِي يِدِّي اليْمِينْ والسَّبْعَة فْنَارَاتْ الذْهَبْ: السَّبْعَة نْجُومْ هُومَا مْلَايِكْةْ الكْنَايِسْ السَّبْعَة، والسَّبْعَة فْنَارَاتْ هُومَا الكْنَايِسْ السَّبْعَة بِيدْهَا».
20 Daman seven umau asukwafune i’itah naatu ramef hai batabat etei seven gold amaim hitar hibatabat i’itah hai kirikirifot i iti. Daman seven i ekaleisia ana kou’ay etei seven hai tounamatar, naatu ramef hai batabat seven i ekaleisia ana kou’ay etei seven.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.