3 João 1

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 مِنِّي آنَا الشِّيخْ، لِحْبِيبِي غَايُوسْ الِّي نْحِبُّو بِالحَقْ.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 يَا حْبِيبِي نْحِبِّكْ تْكُونْ نَاجِحْ فِي كُلْ شَيْ وتْكُونْ صَحِّةْ بَدْنِكْ بَاهْيَة، كِيفْ مَا حَالْتِكْ الرُّوحِيَّة بَاهْيَة.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 وفْرَحْتْ بَرْشَة كِي جَاوْ الإِخْوَة الِّي كَانُوا بَحْذَاكْ وحْكَاوْلِي كِيفَاشْ إِنْتِ مُخْلِصْ لِلْحَقْ وتْعِيشْ بِيهْ.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 وأَكْبِرْ فَرْحَة عَنْدِي كِي نِسْمَعْ الِّي وْلَادِي قَاعْدِينْ يْعِيشُوا فِي الحَقْ.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 يَا حْبِيبِي، إِنْتِ أَمِينْ فِي لَهْوْتِكْ بِالإِخْوَة حَتَّى لَوْ كَانْ مَا تَعْرِفْهُمْشْ،
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 وهُومَا الِّي شِهْدُوا عْلَى مْحَبْتِكْ هَاذِي قُدَّامْ الكْنِيسَة. وبَاهِي كَانْ تْعَاوِنْهُمْ بِلِّي يِسْتْحَقُّوهْ فِي السْفَرْ وهَاذِي حَاجَة تْرَضِّي اللَّهْ،
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 عْلَى خَاطِرْهُمْ خَرْجُوا يْبَشْرُوا بْإِسْمْ المَسِيحْ ومَا خْذَاوْ حَتَّى شَيْ مِنْ عَنْدْ أَيْ وَاحِدْ مُشْ مُؤْمِنْ.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 هَاذَاكَا عْلَاشْ لَازِمْنَا نْضَيْفُوا النَّاسْ الِّي كِيفْهُمْ، بَاشْ نِتْشَارْكُوا مْعَاهُمْ فِي خِدْمِةْ الحَقْ.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 كْتِبْتْ لِلْكْنِيسَة، آمَا دِيُوتْرِيفُوسْ الِّي يُفْرُضْ فِي رُوحُو قَايِدْ عْلِيهُمْ مَا حَبِّشْ يِقْبِلْ كْلَامْنَا.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 هَاذَاكَا عْلَاشْ، وَقْتِلِّي نْجِيكُمْ، تَوْ نَحْكِي عَلِّي يَعْمِلْ فِيهْ وكِيفَاشْ يْشَوْهِلْنَا فِي سُمْعِتْنَا بِكْلَامْ مُشْ صْحِيحْ، ومَا كَفَّاهِشْ هَاذَا الكُلْ، زَادْ مَا قْبِلْشْ خْوَاتْنَا المْسَافْرِينْ، ومَا خَلَّاشْ شْكُونْ يِقْبِلْهُمْ ولِّي يِقْبِلْهُمْ يْطَرْدُو مِالكْنِيسَة.
10 Por isso, se eu for, ­lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem ­recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 يَا حْبِيبِي، مَا اتَّبَّعْشْ الشَّرْ آمَا تَبَّعْ الخِيرْ، رَاهُو الِّي يَعْمِلْ الخِيرْ هُوَّ مِنْ عَنْدْ اللَّهْ، ولِّي يَعْمِلْ الشَّرْ عُمْرُو مَا عْرَفْ اللَّهْ.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 النَّاسْ الكُلْ يِشْهْدُوا الِّي خُونَا دِيمِتْرِيُوسْ رَاجِلْ بَاهِي، والحَقْ بِيدُو يِشْهِدْلُو وأَحْنَا زَادَا نِشْهْدُولُو وإِنْتِ تَعْرِفْ الِّي شْهَادِتْنَا صَادْقَة.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 مَزَّالْ عَنْدِي بَرْشَة حَاجَاتْ نْحِبْ نَحْكِيهَالِكْ آمَا مَا حَبِّيتِشْ نِكْتِبْهَا عَالأَوْرَاقْ.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 ونِتْمَنَّى نِتْقَابْلُوا عْلَى قْرِيبْ ونَحْكِيهَا مِنِّي لِيكْ.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 سَلَامْ اللَّهْ يْكُونْ مْعَاكْ، يْسَلْمُوا عْلِيكْ الأَحْبَابْ الكُلْ. وإِنْتِ سَلِّمْ عْلَى حْبَابْنَا كُلْ وَاحِدْ بْإِسْمُو.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.