1 Timóteo 5
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs NAA
1 مَا تْكِشِّشْ عَالكْبِيرْ فِي العْمُرْ، آمَا أَنْصْحُو بِالسْيَاسَة كَايِنُّو بُوكْ، واتْصَرِّفْ بْنَفْسْ الطَّرِيقَة مْعَ الشَّبَابْ كَايِنْهُمْ خْوَاتِكْ،
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 ومْعَ النْسَاءْ الكْبَارْ كِي الأُمَّاتْ، والبْنَاتْ تَعَامِلْ مْعَاهُمْ بْكُلْ طْهَارَة كَايِنْهُمْ خْوَاتِكْ.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 إِكْرِمْ النْسَاء الهَجَّالَاتْ الِّي مَا عَنْدْهُمْشْ شْكُونْ يْقُومْ بِيهُمْ.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 وإِذَا كَانِتْ الهَجَّالَة عَنْدْهَا وْلَادْ وَلَّا أَحْفَادْ، خَلِّي وْلَادْهُمْ وأَحْفَادْهُمْ يِتْعَلْمُوا فِي الأُوِّلْ كِيفَاشْ يِتْصَرْفُوا مْعَ أُمَّالِيهُمْ بِالتَّقْوَى ويْقُومُوا بْوَاجِبْهُمْ مْعَ وَالْدِيهُمْ، رَاهُو هَاذَا الِّي يْفَرَّحْ اللَّهْ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 آمَا الِّي هَجَّالَة بِالحَقْ، ومَا عَنْدْهَاشْ شْكُونْ يْقُومْ بِيهَا، هَاذِيكَا رْجَاهَا فِي اللَّهْ، تْصَلِّيلُو وتُطْلْبُو لِيلْ ونْهَارْ.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 وكَانِكْ عَلِّي تِجْرِي وْرَاء الشْهَاوِي رَاهِي مِيْتَة حَتَّى ولَوْ كَانِتْ حَيَّة.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 وَصِّيهُمْ بْهَاذَا الكُلْ بَاشْ مَا يْكُونِشْ عْلِيهُمْ لُومْ.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ولِّي مَا يِتْلْهَاشْ بِالنَّاسْ الِّي يُقْرْبُولُو، وبِالأَخَصْ عَايِلْتُو، رَاهُو نْكَرْ الإِيمَانْ وهُوَّ أَتْعِسْ مِلِّي مُشْ مُؤْمِنْ.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 مَا تِتْقَيِّدْ مْرَا فِي دُوسِي النْسَاءْ الهَجَّالَة إِلَّا مَا يْكُونْ عْمُرْهَا 60 سْنَة عْلَى الأَقَلْ وكَانِتْ مَرْتْ رَاجِلْ وَاحِدْ،
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 ويِشْهْدُولْهَا الِّي هِيَّ تَعْمِلْ فِي أَعْمَالْ صَالْحَةْ، رَبَّاتْ وْلَادْهَا تُرْبْيَة بَاهْيَة، وضَيْفِتْ البْرَايْنِيَّة، غَسْلِتْ سَاقِينْ القِدِّيسِينْ، وعَاوْنِتْ الِّي عَنْدْهُمْ مَشَاكِلْ، وعَمْلِتْ الحَاجَاتْ البَاهْيَة الكُلْ.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 والهَجَّالَاتْ الصْغَارْ فِي العْمُرْ مَا تْقَيْدُوهُمِشْ فِي الدُّوسِي، رَاوْ كِي تِتْحَرِّكْ فِيهُمْ الشَّهْوَة يْنَجْمُوا يِسْتَغْنَاوْ عَالمَسِيحْ ويْوَلِّيوْ يْحِبُّوا يْعَرْسُوا.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 وهَكَّا يْجِيبُوا اللُّومْ لِرْوَاحْهُمْ، خَاطِرْ كَسْرُوا عَهْدْهُمْ الأُولَانِي.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 وزِيدْ عْلَى هَاذَا يِسْتَانْسُوا بِالبُخْلْ والدُّورَانْ مِنْ دَارْ لْدَارْ، ومُشْ بِالبُخْلْ أَكَهَوْ، آمَا زَادَا بِالحْدِيثْ الفَارِغْ واللَّهْوَة بِالحَاجَاتْ الِّي مَا تْخُصْهُمْشْ والكْلَامْ فِي حَاجَاتْ مَا تْلِيقِشْ.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 هَاذَاكَا عْلَاشْ نْحِبْ الهَجَّالَاتْ الصْغَارْ فِي العْمُرْ يْعَرْسُوا ويْجِيبُوا صْغَارْ ويِتْلْهَاوْ بِدْيَارْهُمْ، بَاشْ العْدُو مَا يْشِدِّشْ عْلِينَا حَتَّى حَاجَة،
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 خَاصَّةً إِنُّو فَمَّة شْكُونْ مِنْهُمْ بِعْدُوا عَالثْنِيَّة وتَبْعُوا الشِّيطَانْ.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 وإِذَا كَانْ فَمَّة مُؤْمْنَة عَنْدْهَا هَجَّالَاتْ فِي عَايْلِتْهَا، خَلِّيهَا تْقُومْ بِيهُمْ ومَا تْثَقِّلْشْ عَالكْنِيسَة بَاشْ الكْنِيسَة تْنَجِّمْ تْعَاوِنْ الهَجَّالَاتْ الِّي مَا عَنْدْهُمْ حَدْ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 وشْيُوخْ الكْنِيسَة الِّي يِخْدْمُوا فِي خِدْمِتْهُمْ بِالڨْدَا يِسْتْحَقُّوا بَاشْ تِكْرْمُوهُمْ قَدْ الأُخْرِينْ مَرْتِينْ، وبِالأَخَصْ الِّي يِتْعْبُوا فِي التَّبْشِيرْ والتَّعْلِيمْ.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 عْلَى خَاطِرْ الكْتُبْ المُقَدْسَة تْقُولْ: «مَا تْحُطِّشْ كْمَامَة عْلَى فُمْ الثُّورْ وَقْتِلِّي يِدْرِسْ» وتْقُولْ زَادَا: «والخَدَّامْ مِنْ حَقُّو يُخْلُصْ».
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 مَا تِقْبِلْشْ شْكَايَة عْلَى شِيخْ فِي الكْنِيسَة كَانْ بِشْهَادِةْ زُوزْ وَلَّا ثْلَاثَة شْهُودْ.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 آمَا الِّي يَبْقَاوْ يَعْمْلُوا الذْنُوبْ، نَبَّهْ عْلِيهُمْ قُدَّامْ النَّاسْ الكُلْ بَاشْ البْقِيَّة يْخَافُوا.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 ونُطْلِبْ مِنِّكْ ونَلِحْ عْلِيكْ قُدَّامْ اللَّهْ ويَسُوعْ المَسِيحْ والمْلَايْكَة المُخْتَارِينْ بَاشْ تَعْمِلْ بِالوْصَايَا هَاذِي مِنْ غِيرْ مَا تْخَيِّرْ ولَا تْبَجِّلْ حَدْ عْلَى حَدْ.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 مَا تِزْرِبْشْ وتْحُطْ يْدِيكْ عْلَى وَاحِدْ بَاشْ تْوَافِقْ إِنُّو يْوَلِّي شِيخْ فِي الكْنِيسَة، ومَا تْشَارِكِشْ فِي ذْنُوبْ غِيرِكْ، وخَلِّي رُوحِكْ طَاهِرْ.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 مَا عَادِشْ تُشْرُبْ المَاء أَكَهَوْ، آمَا أُشْرُبْ شْوَيَّة شْرَابْ عْلَى خَاطِرْ بَاهِي لْمَعْدْتِكْ والأَمْرَاضْ الِّي عَنْدِكْ.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 فَمَّة نَاسْ ذْنُوبْهُمْ وَاضْحَة قْبَلْ مَا يِتْحَاسْبُوا، وفَمَّة شْكُونْ ذْنُوبْهُمْ مَا تُظْهُرْ كَانْ مْبَعِّدْ.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 وزَادَا الأَعْمَالْ الصَّالْحَة وَاضْحَة، وحَتَّى الِّي مَاهِيشْ وَاضْحَة، مُشْ مُمْكِنْ تَبْقَى مْخُبْيَة.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.