1 Timóteo 5
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs BKJ
1 مَا تْكِشِّشْ عَالكْبِيرْ فِي العْمُرْ، آمَا أَنْصْحُو بِالسْيَاسَة كَايِنُّو بُوكْ، واتْصَرِّفْ بْنَفْسْ الطَّرِيقَة مْعَ الشَّبَابْ كَايِنْهُمْ خْوَاتِكْ،
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 ومْعَ النْسَاءْ الكْبَارْ كِي الأُمَّاتْ، والبْنَاتْ تَعَامِلْ مْعَاهُمْ بْكُلْ طْهَارَة كَايِنْهُمْ خْوَاتِكْ.
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 إِكْرِمْ النْسَاء الهَجَّالَاتْ الِّي مَا عَنْدْهُمْشْ شْكُونْ يْقُومْ بِيهُمْ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 وإِذَا كَانِتْ الهَجَّالَة عَنْدْهَا وْلَادْ وَلَّا أَحْفَادْ، خَلِّي وْلَادْهُمْ وأَحْفَادْهُمْ يِتْعَلْمُوا فِي الأُوِّلْ كِيفَاشْ يِتْصَرْفُوا مْعَ أُمَّالِيهُمْ بِالتَّقْوَى ويْقُومُوا بْوَاجِبْهُمْ مْعَ وَالْدِيهُمْ، رَاهُو هَاذَا الِّي يْفَرَّحْ اللَّهْ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 آمَا الِّي هَجَّالَة بِالحَقْ، ومَا عَنْدْهَاشْ شْكُونْ يْقُومْ بِيهَا، هَاذِيكَا رْجَاهَا فِي اللَّهْ، تْصَلِّيلُو وتُطْلْبُو لِيلْ ونْهَارْ.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 وكَانِكْ عَلِّي تِجْرِي وْرَاء الشْهَاوِي رَاهِي مِيْتَة حَتَّى ولَوْ كَانِتْ حَيَّة.
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 وَصِّيهُمْ بْهَاذَا الكُلْ بَاشْ مَا يْكُونِشْ عْلِيهُمْ لُومْ.
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ولِّي مَا يِتْلْهَاشْ بِالنَّاسْ الِّي يُقْرْبُولُو، وبِالأَخَصْ عَايِلْتُو، رَاهُو نْكَرْ الإِيمَانْ وهُوَّ أَتْعِسْ مِلِّي مُشْ مُؤْمِنْ.
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 مَا تِتْقَيِّدْ مْرَا فِي دُوسِي النْسَاءْ الهَجَّالَة إِلَّا مَا يْكُونْ عْمُرْهَا 60 سْنَة عْلَى الأَقَلْ وكَانِتْ مَرْتْ رَاجِلْ وَاحِدْ،
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 ويِشْهْدُولْهَا الِّي هِيَّ تَعْمِلْ فِي أَعْمَالْ صَالْحَةْ، رَبَّاتْ وْلَادْهَا تُرْبْيَة بَاهْيَة، وضَيْفِتْ البْرَايْنِيَّة، غَسْلِتْ سَاقِينْ القِدِّيسِينْ، وعَاوْنِتْ الِّي عَنْدْهُمْ مَشَاكِلْ، وعَمْلِتْ الحَاجَاتْ البَاهْيَة الكُلْ.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 والهَجَّالَاتْ الصْغَارْ فِي العْمُرْ مَا تْقَيْدُوهُمِشْ فِي الدُّوسِي، رَاوْ كِي تِتْحَرِّكْ فِيهُمْ الشَّهْوَة يْنَجْمُوا يِسْتَغْنَاوْ عَالمَسِيحْ ويْوَلِّيوْ يْحِبُّوا يْعَرْسُوا.
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 وهَكَّا يْجِيبُوا اللُّومْ لِرْوَاحْهُمْ، خَاطِرْ كَسْرُوا عَهْدْهُمْ الأُولَانِي.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 وزِيدْ عْلَى هَاذَا يِسْتَانْسُوا بِالبُخْلْ والدُّورَانْ مِنْ دَارْ لْدَارْ، ومُشْ بِالبُخْلْ أَكَهَوْ، آمَا زَادَا بِالحْدِيثْ الفَارِغْ واللَّهْوَة بِالحَاجَاتْ الِّي مَا تْخُصْهُمْشْ والكْلَامْ فِي حَاجَاتْ مَا تْلِيقِشْ.
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 هَاذَاكَا عْلَاشْ نْحِبْ الهَجَّالَاتْ الصْغَارْ فِي العْمُرْ يْعَرْسُوا ويْجِيبُوا صْغَارْ ويِتْلْهَاوْ بِدْيَارْهُمْ، بَاشْ العْدُو مَا يْشِدِّشْ عْلِينَا حَتَّى حَاجَة،
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 خَاصَّةً إِنُّو فَمَّة شْكُونْ مِنْهُمْ بِعْدُوا عَالثْنِيَّة وتَبْعُوا الشِّيطَانْ.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 وإِذَا كَانْ فَمَّة مُؤْمْنَة عَنْدْهَا هَجَّالَاتْ فِي عَايْلِتْهَا، خَلِّيهَا تْقُومْ بِيهُمْ ومَا تْثَقِّلْشْ عَالكْنِيسَة بَاشْ الكْنِيسَة تْنَجِّمْ تْعَاوِنْ الهَجَّالَاتْ الِّي مَا عَنْدْهُمْ حَدْ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 وشْيُوخْ الكْنِيسَة الِّي يِخْدْمُوا فِي خِدْمِتْهُمْ بِالڨْدَا يِسْتْحَقُّوا بَاشْ تِكْرْمُوهُمْ قَدْ الأُخْرِينْ مَرْتِينْ، وبِالأَخَصْ الِّي يِتْعْبُوا فِي التَّبْشِيرْ والتَّعْلِيمْ.
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 عْلَى خَاطِرْ الكْتُبْ المُقَدْسَة تْقُولْ: «مَا تْحُطِّشْ كْمَامَة عْلَى فُمْ الثُّورْ وَقْتِلِّي يِدْرِسْ» وتْقُولْ زَادَا: «والخَدَّامْ مِنْ حَقُّو يُخْلُصْ».
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 مَا تِقْبِلْشْ شْكَايَة عْلَى شِيخْ فِي الكْنِيسَة كَانْ بِشْهَادِةْ زُوزْ وَلَّا ثْلَاثَة شْهُودْ.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 آمَا الِّي يَبْقَاوْ يَعْمْلُوا الذْنُوبْ، نَبَّهْ عْلِيهُمْ قُدَّامْ النَّاسْ الكُلْ بَاشْ البْقِيَّة يْخَافُوا.
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ونُطْلِبْ مِنِّكْ ونَلِحْ عْلِيكْ قُدَّامْ اللَّهْ ويَسُوعْ المَسِيحْ والمْلَايْكَة المُخْتَارِينْ بَاشْ تَعْمِلْ بِالوْصَايَا هَاذِي مِنْ غِيرْ مَا تْخَيِّرْ ولَا تْبَجِّلْ حَدْ عْلَى حَدْ.
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 مَا تِزْرِبْشْ وتْحُطْ يْدِيكْ عْلَى وَاحِدْ بَاشْ تْوَافِقْ إِنُّو يْوَلِّي شِيخْ فِي الكْنِيسَة، ومَا تْشَارِكِشْ فِي ذْنُوبْ غِيرِكْ، وخَلِّي رُوحِكْ طَاهِرْ.
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 مَا عَادِشْ تُشْرُبْ المَاء أَكَهَوْ، آمَا أُشْرُبْ شْوَيَّة شْرَابْ عْلَى خَاطِرْ بَاهِي لْمَعْدْتِكْ والأَمْرَاضْ الِّي عَنْدِكْ.
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 فَمَّة نَاسْ ذْنُوبْهُمْ وَاضْحَة قْبَلْ مَا يِتْحَاسْبُوا، وفَمَّة شْكُونْ ذْنُوبْهُمْ مَا تُظْهُرْ كَانْ مْبَعِّدْ.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 وزَادَا الأَعْمَالْ الصَّالْحَة وَاضْحَة، وحَتَّى الِّي مَاهِيشْ وَاضْحَة، مُشْ مُمْكِنْ تَبْقَى مْخُبْيَة.
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.