1 Timóteo 2
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA
1 نُطْلُبْ مِنْكُمْ، قْبَلْ كُلْ شَيْ، بَاشْ تِدْعِيوْ وتْصَلِّيوْ وتِتْشَفْعُوا وتِحْمْدُوا اللَّهْ عْلَى خَاطِرْ النَّاسْ الكُلْ،
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 وعْلَى خَاطِرْ المُلُوكْ والنَّاسْ الِّي عَنْدْهُمْ سُلْطَة، بَاشْ نْعِيشُوا عِيشَة مُطْمَانَة وهَادْيَة، بْتَقْوَى وكَرَامَة.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 وهَاذَا بَاهِي ومَقْبُولْ عَنْدْ اللَّهْ الِّي نَجَّانَا،
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 الِّي يْحِبْ إِنُّو النَّاسْ الكُلْ يِنْجَاوْ ويْوَلِّيوْ يَعْرْفُوا الحَقْ،
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 عْلَى خَاطِرْ فَمَّة إِلَاهْ وَاحِدْ، ومَا فَمَّة حَتَّى وَاسْطَة بِينُو وبِينْ النَّاسْ إِلَّا الإِنْسَانْ يَسُوعْ المَسِيحْ،
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 الِّي ضَحَّى بْرُوحُو بَاشْ يِفْدِي النَّاسْ الكُلْ. وهَاذِي الشْهَادَة الِّي قَدِّمْهَا يَسُوعْ فِي الوَقِتْ المُنَاسِبْ.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 وآنَا نْقُولْ الحَقْ ومَا نِكْذِبْشْ: اللَّهْ رَدْنِي مُبَشِّرْ ورَسُولْ لِلشْهَادَة هَاذِي بَاشْ نْعَلِّمْ الإِيمَانْ والحَقْ لِلِّي مَاهُمْشْ يْهُودْ.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 نْحِبْ الرْجَالْ فِي كُلْ بْلَاصَة يْصَلِّيوْ بْقْلُوبْ طَاهْرَة، مِنْ غِيرْ غُشْ ولَا عَرْكْ.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 ونْحِبْ زَادَا المْرَا تِلْبِسْ لِبْسَة مُحْتَرْمَة وتْزَيِّنْ رُوحْهَا بِالحِشْمَة والرْزَانَة، مُشْ الشْعَرْ المَظْفُورْ والذْهَبْ والجَوَاهِرْ واللِّبْسَة الغَالْيَة،
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 آمَا بْأَعْمَالْ صَالْحَة تْلِيقْ بِنْسَاء يْقُولُوا الِّي هُومَا يْعِيشُوا فِي التَقْوَى.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 والمْرَا يِلْزِمْهَا تِتْعَلِّمْ بِالرْيَاضْ وبْكُلْ خُضُوعْ،
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 ومَا نَسْمَحْشْ لِلْمْرَا بَاشْ تْعَلِّمْ وَلَّا تِتْسَلِّطْ عَالرَّاجِلْ، آمَا يِلْزِمْهَا تُقْعُدْ رَايْضَة،
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 عْلَى خَاطِرْ آدَمْ تِخْلَقّْ قْبَلْ حَوَّاء.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 ومُشْ آدَمْ الِّي تْغَرْ، آمَا المْرَا هِيَّ الِّي تْغَرِّتْ وهَكَّا طَاحِتْ فِي المَعْصْيَة.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 آمَا رَاهِي تِنْجَى بْجِيبَانْ الصْغَارْ كَانْ تِثْبِتْ فِي الإِيمَانْ والمْحَبَّة والقَدَاسَة مْعَ الرْزَانَة.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.