1 Timóteo 1

العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 مِنْ بُولِسْ، رَسُولْ يَسُوعْ المَسِيحْ بْحَسْبْ أَمْرْ اللَّهْ الِّي نَجَّانَا ويَسُوعْ المَسِيحْ الِّي هُوَّ رْجَانَا،
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, segundo o mandado de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, esperança nossa.
2 لْتِيمُوثَاوُسْ، وِلْدِي الحْقِيقِي فِي الإِيمَانْ.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 وَصِّيتِكْ، وآنَا مَاشِي لْمَقْدُونِيَّة، بَاشْ تُقْعُدْ فِي أَفَسُسْ بَاشْ تِمْنَعْ جْمَاعَة مِالنَّاسْ إِنْهُمْ يْعَلْمُوا تَعْلِيمْ يْخَالِفْ تَعْلِيمْنَا،
3 Como te roguei, quando partia para a Macedônia, que ficasse em Éfeso, para advertires a alguns que não ensinassem doutrina diversa,
4 ومَا يِتِلْهَاوِشْ فِي الخْرَافَاتْ وحْكَايَاتْ النْسَبْ الِّي مَا تُوفَاشْ. رَاهِي الحَاجَاتْ هَاذِي تْجِيبْ النِّقَاشَاتْ الفَارْغَة ومَا تْخَلِّيشْ خِدْمِةْ اللَّهْ المِبْنِيَّة عَالإِيمَانْ تْقَدِّمْ.
4 nem se preocupassem com fábulas ou genealogias intermináveis, pois que produzem antes discussões que edificação para com Deus, que se funda na fé...
5 والهَدَفْ مِالوْصِيَّة هَاذِي هُوَّ إِنُّو يْكُونْ عَنْدْهُمْ مْحَبَّة جَايَة مِنْ قَلْبْ طَاهِرْ وضَمِيرْ صَالَحْ وإِيمَانْ صَادِقْ.
5 Mas o fim desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência, e de uma fé não fingida;
6 فَمَّة نَاسْ بِعْدُوا عَالحَاجَاتْ البَاهْيَة هَاذِي وتَبْعُوا النِّقَاشَاتْ الفَارْغَة،
6 das quais coisas alguns se desviaram, e se entregaram a discursos vãos,
7 يْحِبُّوا يْوَلِّيوْ يْعَلْمُوا الشَّرِيعَة وهُومَا مُشْ فَاهْمِينْ الكْلَامْ الِّي قَاعْدِينْ يْقُولُوا فِيهْ ولَا الحَاجَاتْ الِّي شَادِّينْ فِيهَا صْحِيحْ.
7 querendo ser doutores da lei, embora não entendam nem o que dizem nem o que com tanta confiança afirmam.
8 وأَحْنَا نَعْرْفُوا الِّي الشَّرِيعَة صَالْحَة مَادَامْنَا نِسْتَعْمْلُوا فِيهَا بِالصْحِيحْ،
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela usar legitimamente,
9 ونَعْرْفُوا الِّي الشَّرِيعَة مَاهِيشْ لِلنَّاسْ الصَّالْحِينْ، آمَا هِيَّ لِلْعَاصِينْ والأَشْرَارْ، لِلِّي مَا يْخَافُوشْ رَبِّي والمُذْنْبِينْ، لِلْمَنْزُوسِينْ والفَاسْدِينْ، لِلِّي يُقْتْلُوا أُبَّاتْهُمْ وأُمَّاتْهُمْ، ولْقَتَّالِينْ الأَرْوَاحْ،
9 reconhecendo que a lei não é feita para o justo, mas para os transgressores e insubordinados, os irreverentes e pecadores, os ímpios e profanos, para os parricidas, matricidas e homicidas,
10 لِلِّي يِزْنَاوْ ولِلرْجَالْ الِّي يُرْقْدُو مْعَ الرْجَالْ، لِلِّي يَخْطْفُوا النَّاسْ ويْرُدُّوهُمْ عَبِيدْ، لِلْكَذَّابِينْ ولِلِّي يِحْلْفُوا بِالكِذْبْ، ولْكُلْ وَاحِدْ يْخَالِفْ التَّعْلِيمْ الصْحِيحْ
10 para os devassos, os sodomitas, os roubadores de homens, os mentirosos, os perjuros, e para tudo que for contrário à sã doutrina,
11 المَوْجُودْ فِي البْشَارَة المَجِيدَة، الِّي عْطَاهَالِي اللَّهْ المُبَارَكْ أَمَانَة بِينْ يْدَيَّا.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, que me foi confiado.
12 وآنَا نُشْكُرْ يَسُوعْ المَسِيحْ رَبْنَا الِّي قَوَّانِي واعْتَبَرْنِي نِسْتَاهِلْ ثِيقْتُو ودْعَانِي بَاشْ نِخْدْمُو،
12 Dou graças àquele que me fortaleceu, a Cristo Jesus nosso Senhor, porque me julgou fiel, pondo-me no seu ministério,
13 آنَا الِّي قْبَلْ كْفَرْتْ بِيهْ وجِيتْ ضِدُّو وسَبِّيتُو، آمَا اللَّهْ رْحَمْنِي عْلَى خَاطِرْ مَا كَانِشْ عَنْدِي إِيمَانْ ومَا كُنْتِشْ وَاعِي بِلِّي نَعْمِلْ فِيهْ،
13 ainda que outrora eu era blasfemador, perseguidor, e injuriador; mas alcancei misericórdia, porque o fiz por ignorância, na incredulidade;
14 وزَادْ فَاضْ عْلِيَّا بْنِعْمْتُو وبِالإِيمَانْ والمْحَبَّة الِّي فِي يَسُوعْ المَسِيحْ.
14 e a graça de nosso Senhor superabundou com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 الكْلَامْ هَاذَا صَادِقْ ويِسْتْحَقْ القْبُولْ الكَامِلْ: هُوَّ إِنُّو يَسُوعْ المَسِيحْ جَاء لِلْعَالِمْ بَاشْ يْنَجِّي المُذْنْبِينْ، الِّي آنَا أَوِّلْهُمْ.
15 Fiel é esta palavra e digna de toda a aceitação; que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o principal;
16 آمَا اللَّهْ رْحَمْنِي بَاشْ يْظَهِّرْ يَسُوعْ المَسِيحْ صَبْرُو العْظِيمْ فِيَّا آنَا أَوِّلْ المُذْنْبِينْ، ونْكُونْ مِثَالْ لِلنَّاسْ الِّي بِشْ يَاخْذُوا الحَيَاةْ الأَبَدِيَّة وَقْتِلِّي يَمْنُوا بِيهْ.
16 mas por isso alcancei misericórdia, para que em mim, o principal, Cristo Jesus mostrasse toda a sua longanimidade, a fim de que eu servisse de exemplo aos que haviam de crer nele para a vida eterna.
17 الكَرَامَة والمَجْدْ لِلْمَلِكْ الِّي مُلْكُو مَا يُوفَاشْ، الإِلَاهْ الوَاحِدْ الدَّايِمْ الِّي مَا تْشُوفُوشْ العِينْ. آمِينْ.
17 Ora, ao Rei dos séculos, imortal, invisível, ao único Deus, seja honra e glória para todo o sempre. Amém.
18 يَا وِلْدِي تِيمُوثَاوُسْ، الوْصِيَّة الِّي نْخَلِّيهَالِكْ، ولِّي تْوَافِقْ النُّبُوءَاتْ الِّي تْقَالِتْ عْلِيكْ مِنْ قْبَلْ، هِيَّ إِنِّكْ اتَّبَّعْ النُّبُوءَاتْ بَاشْ تْجَاهِدْ أَحْسِنْ جِهَادْ،
18 Esta admoestação te dirijo, filho Timóteo, que segundo as profecias que houve acerca de ti, por elas pelejes a boa peleja,
19 وإِنْتِ شَادِدْ فِي الإِيمَانْ والضَّمِيرْ الصَّالَحْ. رَاهُو فَمَّة نَاسْ رَفْضُوا الضَّمِيرْ الصَّالَحْ، يَاخِي خِسْرُوا إِيمَانْهُمْ.
19 conservando a fé, e uma boa consciência, a qual alguns havendo rejeitado, naufragando no tocante à fé;
20 ومِنْ بِينْهُمْ هِيمِينَايُسْ وإِسْكَنْدَرْ الِّي سَلِّمْتْهُمْ لِلشِّيطَانْ بَاشْ يِتْرَبَّاوْ ومَا عَادِشْ يَكْفْرُوا بِاللَّهْ.
20 e entre esses Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.