1 Coríntios 5
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs ARA
1 يَحْكِيوْ فِي كُلْ بْلَاصَة الِّي بِالحَقْ فَمَّة زْنَى فِي وِسْطْكُمْ! زْنَى مَا يَعْمْلُوشْ كِيفُو حَتَّى الِّي مَاهُمْشْ مُؤْمْنِينْ: رَاجِلْ يَزْنَى مْعَ مَرْتْ بُوهْ!
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 وإِنْتُومَا مَزِّلْتُوا مَنْفُوخِينْ ومِتْكَبْرِينْ! بِالعَكْسْ، كَانْ لَازِمْ تِحْزْنُوا وتْنَحِّيوْ مِنْ وِسْطْكُمْ الِّي عْمَلْ العَمْلَة هَاذِي.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 وآنَا رَغْمِلِّي غَايِبْ عْلِيكُمْ بِالبْدَنْ، آمَا حَاضِرْ بِينَاتْكُمْ بِالرُّوحْ، رَانِي حْكُمْتْ عْلَى صَاحِبْ العَمْلَة كَايِنِّي حَاضِرْ مْعَاكُمْ.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 وَقْتِلِّي تِتْلَمُّوا مْعَ بْعَضْكُمْ بْإِسْمْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ، وآنَا مْعَاكُمْ بِالرُّوحْ، وقُوِّةْ رَبْنَا يَسُوعْ المَسِيحْ مْعَانَا،
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 لَازِمْ تْسَلْمُوا الرَّاجِلْ هَاذَا لِلشِّيطَانْ، بَاشْ تِمْشِي طْبِيعْتُو البَشَرِيَّة الفَاسْدَة لِلْهْلَاكْ، آمَا رُوحُو تِنْجَى فِي النْهَارْ الِّي يِرْجَعْ فِيهْ الرَّبْ.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 مَا عَنْدْكُمْ عْلَاشْ تِتْفُوخْرُوا! يَاخِي مَا تَعْرْفُوشْ الِّي شْوَيَّة خْمِيرَة تْخَمِّرْ العْجِينَة الكُلْ؟
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 نَحِّيوْ الخْمِيرَة القْدِيمَة مِنْ وِسْطْكُمْ بَاشْ تْكُونُوا عْجِينَة جْدِيدَة، عْلَى خَاطِرْ إِنْتُومَا فْطِيرْ بْلَاشْ خْمِيرَة. وخَرُوفْ فِصْحْنَا، الِّي هُوَّ المَسِيحْ، تِذْبَحّْ عْلَى خَاطِرْنَا.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 خَلِّينَا مَالَا نْعَيْدُوا، مُشْ بِالخْمِيرَة القْدِيمَة، ولَا بِخْمِيرِةْ الخُبْثْ والشَّرْ، آمَا بِفْطِيرْ الطُهْرْ والحَقْ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 كْتِبْتِلْكُمْ فِي رِسَالْتِي بَاشْ مَا تْخَالْطُوشْ الزَّانِينْ.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 ومَا كُنْتِشْ نُقْصُدْ الزَّانِينْ الكُلْ الِّي فِي العَالِمْ، وَلَّا الطَّمَّاعِينْ وَلَّا السُّرَّاقْ وَلَّا الِّي يِعْبْدُوا الصْنَبْ. كَانْ هَكَّا تْوَلِّيوْ يِلْزِمْكُمْ تُخْرْجُوا مِالعَالِمْ!
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 آمَا نُقْصُدْ مَا تْخَالْطُوشْ الِّي يْسَمِّى رُوحُو مُؤْمِنْ وهُوَّ زَانِي وَلَّا طَمَّاعْ وَلَّا يِعْبِدْ الصْنَبْ وَلَّا شَتَّامْ وَلَّا سُوكَارْجِي وَلَّا سَارِقْ. وَاحِدْ كِيمَا هَاذَا مَا تْعَاشْرُوهِشْ، وحَتَّى المَاكْلَة مَا تَاكْلُوهَاشْ مْعَاهْ.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 آنَا آشْ مْدَخَّلْنِي بَاشْ نْحَاسِبْ نَاسْ مَاهُمْشْ مِالكْنِيسَة؟ آمَا الِّي هُومَا تَابْعِينْ الكْنِيسَة، مُشْ إِنْتُومَا الِّي لَازِمْ تْحَاسْبُوهُمْ؟
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 عْلَى خَاطِرْ النَّاسْ الِّي مُشْ مِالكْنِيسَة، اللَّهْ هُوَّ الِّي يْحَاسِبْهُمْ. مَالَا: «خَرْجُوا الفَاسِدْ مِنْ وِسْطْكُمْ».
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.