1 Coríntios 16
العهد الجديد بالدارجة التونسية 2022 (AEB) vs AAI
1 وبِخْصُوصْ لَمَّانْ التَّبَرُّعَاتْ لِلْقِدِّيسِينْ، أَعْمْلُوا إِنْتُومَا زَادَا كِيفْ مَا وَصِّيتْ الكْنَايِسْ فِي غَلَاطْيَة.
1 Siwar God ana sabuw isah o’on baiyafarinamih kwao i boro ayu ekaleisia no Galasia’amaim sinafumih au’uwihibe kwanasinaf.
2 فِي النْهَارْ الأُوِّلْ مِنْ كُلْ جُمْعَة، كُلْ وَاحِدْ فِيكُمْ يْحُطْ عْلَى جْنَبْ الفْلُوسْ الِّي يَقْدِرْ عْلِيهُمْ، بَاشْ مَا يْكُونِشْ لَمَّانْ الفْلُوسْ نْهَارِةْ الِّي نْجِي.
2 Sunday ta’ita’imon kwa a mour ana fofonin kabay turin kwanayasaisir kwanita’ay, saise ayu ananan i boro men kabay tanao’onamih.
3 ووَقْتِلِّي نْجِي، نِبْعَثْ تَبَرُّعَاتْكُمْ لْأُورْشَلِيمْ مْعَ النَّاسْ الِّي تِخْتَارُوهُمْ إِنْتُومَا ونَبْعَثْ مْعَاهُمْ رَسَايِلْ.
3 Ayu anan anatitit ana veya, orot iyab kwarubinih tema’am isah boro fef anakirum anitih naatu aniyafarih a siwar hinab hinan Jerusalem.
4 وكَانْ الأُمُورْ تِسْتْحَقْ إِنِّي آنَا نْسَافِرْ يْوَلِّيوْ يِمْشِيوْ مْعَايَا.
4 Ayu bairi namih hinanotanot na’at basit boro ayu hinakofanu bairi anan.
5 آمَا بِشْ نْجِيكُمْ بَعْدْمَا نِتْعَدَّى عْلَى مَقْدُونِيَّة، عْلَى خَاطِرْنِي بِشْ نِتْعَدَّى مِنْ غَادِي.
5 Ayu ufibo boro kwa isa anan, mat boro Masedonia anatit, anayabin ayu i Masedonia wanawananamaim remor isan ayayakitifuw.
6 مُمْكِنْ نُقْعِدْ مْعَاكُمْ مُدَّة، وَلَّا نْعَدِّي الشْتَاء الكُلْ بَحْذَاكُمْ بَاشْ تْعَاوْنُونِي نْكَمِّلْ نْسَافِرْ لْوِينْ مَاشِي.
6 Anotanot veya maninaka boro kwa bairit tanama, men aso’ob rarab siba’u tutufin etei boro tanama. Imaibo boro kwanibaisu au remor ana kofan maiye efan ta’amaim.
7 عْلَى خَاطِرْ المَرَّة هَاذِي مَا نْحِبِّشْ نْشُوفْكُمْ شْوَيَّة ونِتْعَدَّى. نْحِبْ نُقْعِدْ بَحْذَاكُمْ مُدَّة طْوِيلَة كَانْ الرَّبْ سَهِّلْ.
7 Ayu men akokok anan mar kafai bairi tanama naatu anihamiyi maiye anan, ayu akokok i boro anan veya maninaka bairit tanama, Regah nabibasit na’at.
8 آمَا تَوَّا، بِشْ نُقْعِدْ فِي أَفَسُسْ حَتَّى لْعِيدْ يُومْ الخَمْسِينْ،
8 Baise ayu boro Ephesus imaim anama nanan Pentecost ana veya natit.
9 عْلَى خَاطِرْ اتْحَلِّي بَابْ وَاسَعْ لِلْخِدْمَة، وزَادَا فَمَّة بَرْشَة مْعَارْضِينْ.
9 Anayabin bowabow anababatun ana etawan gagamin isou botawiy naatu sabuw moumurihika i ayu isou i mo’oh te’a’abar.
10 وإِذَا كَانْ جَاكُمْ تِيمُوثَاوُسْ، خَلِّيوَهْ يْكُونْ مِرْتَاحْ عَنْدْكُمْ، عْلَى خَاطْرُو يِخْدِمْ فِي الرَّبْ كِيفِي.
10 Timothy ef aumatan nanan biya natitit na’at ana merar kwanay saise biyan fari niwa’an, anayabin i Regah ana akir wairafin orot, ayu na’atube.
11 وحَتَّى وَاحِدْ مَا يَحْقْرُو، آمَا عَاوْنُوهْ فِي السْفَرْ بَاشْ يِرْجَعْلِي وقَلْبُو مُطْمَانْ، رَانِي آنَا والإِخْوَة نِسْتَنَّاوْ فِيهْ.
11 Men yait ta ina nuwfurubimih, baise kwanibais tufuwamaim ana remor nakofan nan, saise namatabir nan biyou natit. Anayabin ayu baitumatumayah afa bairi i ana matabir maiye isan ama anuwanuw.
12 وبِالنِّسْبَة لْخُونَا أَبُلُّوسْ، طْلَبْتْ مِنُّو بَرْشَة مَرَّاتْ بَاشْ يْجِيكُمْ مْعَ الإِخْوَة، آمَا مَا حَبِّشْ يْجِي تَوَّا. وَقْتِلِّي يَلْقَى فُرْصَة مُنَاسْبَة تَوَّا يْجِيكُمْ.
12 Naatu taituwa Apollos isan mar bai’ab koufair aitin baitumatumayah afa bairi hitan hitananawani isan, nuhin tutufin men botabir boro boun ana veya’amaim tan, baise aren ta nabaib na’at boro nan.
13 خَلِّيكُمْ فَايْقِينْ وإِثْبْتُوا فِي الإِيمَانْ، كُونُوا رْجَالْ، كُونُوا قْوِيِّينْ،
13 Mata toniwa’an, baitumatumamaim kwanabatkikin, naatu kwana’abar totofar, kwanafair kwanabat.
14 أَعْمْلُوا كُلْ شَيْ بِمْحَبَّة.
14 A bowabow etei yabowamaim kwanabow.
15 يَا خْوَاتِي، إِنْتُومَا تَعْرْفُوا عَايِلْةْ إِسْتِفَانَاسْ، هُومَا أَوِّلْ نَاسْ أَمْنُوا بِالمَسِيحْ فِي مَنْطَقْةْ أَخَائِيَة، وهُومَا خَصْصُوا رْوَاحْهُمْ بَاشْ يِخْدْمُوا القِدِّيسِينْ.
15 Kwa Stephanas aawan natunatun bairi isah i kwaso’obaka, Akaiya wanawananamaim i mat hina Kirisiyan himatar naatu taiyuwih hiyasairih hitit God ana sabuw isah hibow, isan taitu, kwa abifefeyani,
16 هَاذَاكَا عْلَاشْ نُطْلُبْ مِنْكُمْ تِخْضْعُولْهُمْ هُومَا ولِّي كِيفْهُمْ ولِلِّي يِخْدْمُوا ويِتْعْبُوا مْعَاهُمْ الكُلْ.
16 bonawiyenayan sabuw iti na’atube i kwani’u’urih naatu sabuw iyabowat iti bowabow wanawanan hirun hikofanih bairi tebowabow auman.
17 فْرَحْتْ بْجَيَّانْ إِسْتِفَانَاسْ وفُرْتُونَاتُوسْ وأَخَائِيكُوسْ، عْلَى خَاطِرْهُمْ عَوْضُوكُمْ وَقْتِلِّي إِنْتُومَا غَايْبِينْ،
17 Ayu i abiyasisir, Stephanas, Fotunatus naatu Akaikas hinan isan, anayabin kwa yumat aboboyouw efanin i hina ayu hibaisu.
18 ورَتْحُوا قَلْبِي كِيفْ مَا رَتْحُوا قْلُوبْكُمْ. أَعْرْفُوا كِيفَاشْ تِكْرْمُوا النَّاسْ الِّي كِيفْهُمْ.
18 Naatu ayu au naniyan hikura’ah amisir, kwa hikukura’ahi na’atube. Sabuw iti na’atube i kwana’inanih a notamaim hinama.
19 يْسَلْمُوا عْلِيكُمْ المُؤْمْنِينْ الِّي فِي كَنَايِسْ آسِيَّا، وأَكِيلَا وبْرِيسْكِلَّا والكْنِيسَة الِّي تِتْلَمْ فِي دَارْهُمْ يْسَلْمُوا عْلِيكُمْ بَرْشَة فِي إِسْمْ الرَّبْ.
19 Ekaleisia Asia tutufin wanawanan kwa a merar tiyiy, Aquila Priscilla hairi naatu ekaleisia iyabowat i hai baremaim bairi tibita’ay kwa a merar tiyiy Regah wabinamaim.
20 يْسَلْمُوا عْلِيكُمْ الإِخْوَة الِّي هُونِي الكُلْ. سَلْمُوا عْلَى بْعَضْكُمْ بْبُوسَة طَاهْرَة.
20 Taituwa baitumatumayah etei iti’imaim tema’am kwa etei a merar tiyiy, naatu tufuw ana baimamamayen kwanimerarayowbonen kwanama.
21 آنَا بُولِسْ نِكْتْبِلْكُمْ السْلَامْ هَاذَا بْخَطْ يِدِّي.
21 Ayu Paul taiyuwu umou’umaim iti a merarayow ana fef akirum abiyafar.
22 ولِّي مَا يْحِبِّشْ الرَّبْ، خَلِّيهْ يْكُونْ أَنَاثِيمَا (مَعْنَاهَا مَلْعُونْ)! مَارَانَاتَا (مَعْنَاهَا يَا رَبْ إِيجَا)!
22 Yait Regah men nabiyabuw, o rarafen tafanamaim nayen. “Maranatha,” Anayabin O Regah kuna.
23 نِعْمِةْ الرَّبْ يَسُوعْ المَسِيحْ تْكُونْ مْعَاكُمْ.
23 Ata Regah Jesu ana manaw ana kabeber mar etei biyamaim nama.
24 مْعَ مْحَبْتِي لِيكُمْ الكُلْ فِي يَسُوعْ المَسِيحْ. آمِينْ.
24 Keriso Jesu wanawananamaim kwama’am etei’imak abiyabuwi. Amen.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.