Tito 1
Amani Owr (ADJ) vs ARC
1 Ɛm bↄwri Tit, ɛm Pↄl, Nyam e juma kok ɛs lele Jesu Krist ecʼɛrm ɛs ab, ɛm mʼam awŋ lɛl na. Nyam abulʼm eke mi kʼɛsŋ agŋ a eke li sↄsum lʼot a ↄny ↄmn, ke mi yɛ́gm ɛl -lʼuw low nawrɛ any, ke -lʼir ɛb ekʼokr af ɛy ecʼↄmn eke sʼↄny ab ab,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 yecʼɛtŋ ke -nʼↄny low eku sel ekʼↄnym uwr a eci. Nyam ekʼↄ́nym yadŋ a, ɛwar ɛy ɛb ir ikŋ na gbuŋ eke low fɛŋ kʼanŋ a.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Lɛgŋ a eke wɛl bɛbm ɛw es a, Nyam ɛy e Sↄg Ɛs ɛlu in ecʼodad a ↄkm. Odad a anake el amani a eke nʼↄŋʼm, ke nʼↄŋʼm abusu eke mi kʼↄb a.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 Tit, mʼam nↄn lɛl na mʼawŋʼŋ, ŋ ekʼanŋ ɛsɛ ɛm ecʼiy tasi af, ↄmn a ekʼokr ɛy af ab ɛm. Ke Nyam Ɛs lele Jesu Krist ɛy e Sↄg Ɛs ab ɛ́dŋʼŋ ↄwrↄ, ke ↄ́ŋʼŋ ɛrm es ɛy.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 Mʼɛwʼŋ es Krɛt eke kʼuwar ów sisigm ekʼanŋ a, ke ɛb ɛb a e Sinyamel ab ɛm sↄ́sum agŋ ekpekp ot ɛsɛ idr ɛsɛl af, ɛsʼelel eke mʼↄŋʼŋ ow ecʼabusu ab af.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Ɛgŋ likpekp a it eke kʼel ɛgŋ ekʼabr ɛnym anm lís; yↄw nyam cɛ ecʼigŋ, ke in ecʼey a él Nyam e nawrɛ ub ɛsɛl eke wɛl kʼↄtum okm ów af ɛl ecʼes an keskes eci, oglog ɛl ecʼɛgŋ ɛluam eci.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Tasi ɛm a, Nyamel ecʼidr ɛs eke bʼɛkn Nyam ecʼów a, it eke kʼir ɛb mɛwl ɛm. Li kʼélm es ɛfuu, ɛrm beblu, mar ɛgŋu, lʼélm ɛgŋ ekʼↄny gaŋgaŋ, lʼélm ɛgŋ e bʼↄl os ↄny es yadŋ ɛm.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Ow it eke li kʼeb agŋ eke bʼow in ogŋ a mɛwl ɛm, ke lʼél low nimamn e lawl. Ke lʼél ɛgŋ e bʼiri ɛgŋ owi, ɛgŋ nyim nyim, eke bʼeb Nyam ecʼebr a, ke lʼél ɛgŋ e bʼↄnyn sos es.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Ow it eke li kʼucu odad tasi a ekʼit a nʼↄny es nɛnyɛmbri nyam ɛm, odad a ekʼokr af yecʼa eke wɛl yɛgm ab ab a. Ɛbɛn ke lʼↄ́tu lʼatr agŋ likpr a sos es low yɛgm nawrɛ tasi ab ɛm, ke li yɛ́gm agŋ a ekʼɛgŋm low yɛgm a ebm a ɛl ecʼirm a.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 Mi dad sodad amua aŋke agŋ nↄnↄ ↄ́nym ɛlum, ab brobro Jwifɛl eke bʼus Jesu jam, ke am erur ekʼagŋ kʼubr likr es ab ɛm; -li bʼirmn agŋ ɛl e nɛnym ↄb e sodad ebl ab ɛm.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 Ow it eke kʼabl ɛl nɛny es, aŋke -li bi ŋuŋn sibosu nimum ɛtŋ -li bi yɛgm low ekʼitm a, yecʼɛtŋ ke -nʼɛŋn os yadŋ ɛm.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Krɛt iy nyam in obi, ɛl e nuŋ ɛm ↄny ɛs nyam anake dad ninɛ: «Godʼɛtŋ Krɛt eyŋ el ayadŋu, mindey eŋuŋ, ↄkpↄrŋu e bi tutr ɛl e lok iy owi cɛ.»
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Ɛtŋ ow eke li dad a el low nawrɛ tasi. Na sosiɛm anake ki dad ɛl odad lebl tuↄtuↄ ɛm, ke -lʼub nawrɛ tasi,
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 yecʼɛtŋ ke -li kʼucumn Jwifɛl e kpↄkpↄ ɛm ecʼów yadŋ a e dad a -nʼↄnymn es; -lʼɛluamn agŋ a eke bʼigŋ low nɛnyɛmbri nyam ɛlu es e sol a.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Fɛŋ el lala agŋ a eke bʼɛlum Nyam e sol a eci; kↄ agŋ a ekʼɛluam, ke ɛ́gŋm ubm nawrɛ ecʼa, kaka elm lala, aŋke ɛl e nuŋ ɛm ↄny a lel ɛl sow tutr ab ab yɛji ikpi.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 -Li bʼij nɛny -lʼɛsɛ ɛl uw Nyam any, kↄ ɛl ecʼów eke -li bi kok a bʼanŋ ɛjeci. -Lʼel agŋ ↄbr tasi, -lʼɛluamn ɛgŋ kaka ɛtŋ -lʼↄtumn -li kokmn low nimamn kaka.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.