Tiago 2

Amani Owr (ADJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Agŋ lisijimɛl, ↄny ekʼↄnyn ↄmn ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist anygbɛl Ɛs ɛm a, kì jɛjr agŋ es.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Sʼóc low nyam si bɛbmn: eke gbreŋgbi nyam ok gbad mamn, ɛlu sika kpatrowa, ɛtŋ ow ɛy ↄny e luku as ecʼaraŋn, ɛtŋ gbↄru nyam yɛji ɛw mob ɛsn sos ow ɛy ↄny ecʼaraŋn,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com trajes preciosos, e entrar também algum pobre com sórdido traje,
3 bʼow ↄnyn gbreŋgbi a ecʼɛlum ligbɛl ɛtŋ bʼow ↄŋn in li sig es any ɛsɛl ecʼusu a. Ɛtŋ sica bʼow dadr gbↄru a ɛsrɛ: «Ŋ, ìnym es afr, oglog sìg es wus.»
3 E atentardes para o que traz o traje precioso, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Eke ow el ɛbɛn, ke ow elm agŋ am jɛjr es ab ee? Ow elm ów tutr eŋuŋ ana ee?
4 Porventura não fizestes distinção entre vós mesmos, e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Ìgŋn lↄru es, erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl: Nyam sↄsum wus na ecʼↄgbↄru a ot yecʼɛtŋ ke -lʼel ↄmn ɛm ecʼegbreŋgbi, ke -lʼij gbreŋgbi usu a eke lʼɛwar agŋ ekʼerur ir a ecʼaja.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Bla sosiɛm, bi kokr gbↄru sos keskes ee? Kↄ ow elm egbreŋgbi anake bʼijr ↄny gbre ke bʼot im ↄny jɛj ok usu ab ee?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não vos oprimem os ricos, e não vos arrastam aos tribunais?
7 Kↄ ow elm ɛl anake -li bʼifn nin mamn na ekʼijr ab ee?
7 Porventura não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Kin Nyam Lɛl ecʼodad eke am dad: Bʼow erur ɛgŋ kaka fɛŋ ɛsɛ ŋ obi af. Na, Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼol gbɛl ana. Eke bʼɛlumn ol na a, ke ekʼow akpl a.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Eke ↄny ecʼów kok ɛm bi jɛjr agŋ es, ke sikpl anake am kokr a, ɛtŋ ol bʼow ↄb ↄny low.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois redargüidos pela lei como transgressores.
10 Eke ɛgŋ bʼↄsu ol a, ɛtŋ lʼↄb nyam es a, ke lʼↄb ol a fɛŋ es ŋ̂.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e tropeçar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Ɛtŋ ɛgŋ a eke dad ninɛ: kʼíjm \+w nfaci\+w* a, in cɛ li dad eke: kʼíbim ɛgŋ. Na sosiɛm a, eke íjm nfaci ɛtŋ ibi ɛgŋ a, ke ɛluam ol a ana.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu pois não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Dàdr ke kókr ów amamn ɛsɛ agŋ eke ɛl yɛji wɛl bʼow jɛj ɛl ecʼów ok ol eke bʼↄŋ ɛgŋ el lewi ecʼab af.
12 Assim falai, e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Ɛgŋ eke ↄnym sↄrŋ ikŋ a, in yɛji Nyam kʼow ikŋmʼn sↄrŋ aŋke sↄrŋ ikŋ akpl akm jɛj ok.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa do juízo.
14 Lisijimɛl, eke ɛgŋ bi dad ɛsɛ: «Mʼↄny ↄmn», ɛtŋ nʼam kokm ow e low a, ke ↄmn na bʼow eb ɛluʼl es ee?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé, e não tiver as obras? Porventura a fé pode salvá-lo?
15 Ɛtŋ eke ɛgŋ lisijim oglog lisijↄw nyam ↄnym ob sos ɛw lele ob ij ab,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus, e tiverem falta de mantimento quotidiano,
16 ɛtŋ ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam dad ɛl ninɛ: «Ìmn ɛrm es ɛy ɛm, ↄgbur al, lok íy ↄny!», eke ↄↄmn ɛl yecʼeke akpl sos megl ecʼa, ke na bla ow bʼow eel ɛl ee?
16 E algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e nào lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Ɛbɛn nɛnyɛmbri nyam, ↄmn yɛji, eke lʼɛlum in e low kok ↄkm a, ke lʼuw ŋ̂.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Kin ow eke wɛl ↄtu eke ki dad ɛgŋ na! «Ŋ ↄny ↄmn kↄ ɛm, wɛl bʼɛkn ɛm e juma kok a. Yɛ̀gm im ŋ ecʼↄmn a eke juma kok anm ɛm a; ɛtŋ ɛm, mʼow mi yɛgmʼŋ ɛm ecʼↄmn a juma kok ɛm.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ŋ yɛji ub nawrɛ eke Nyam nyam coco anŋ. Ow akpl! Abŋ eŋuŋ yɛji bʼubʼr nawrɛ ɛtŋ erŋn bʼↄny ɛl -lʼufŋ.»
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem. Também os demônios o crêem, e estremecem.
20 Nyamb ɛgŋ, kↄ uwm any eke ↄmn eke juma kok anm ɛm a el ↄfr ↄfr ee?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Kↄ Nyam ocm ɛy lagŋ Abraham ɛgŋ nyim nyim in e juma kok ɛm, eke lʼoc in ecʼiy Isak nʼim eke li ki kok egb waw ab ee?
21 Porventura o nosso pai Abraão não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ɛkn eke ↄmn lele juma ab bʼokr af juma kok ɛm, aŋke Abraham, in e juma kok a anake ↄŋ in ecʼↄmn a el ↄmn tasi a.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ɛbɛn Nyam Lɛl ecʼodad eke dad a iy nɛny: Abraham ↄny ↄmn Nyam ɛm, ow ↄŋ Nyam ocʼr ɛsɛ ɛgŋ nyim nyim af, ɛtŋ ɛsŋʼn Nyam e lawl.
23 E cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Sica ɛkan eke Nyam bʼoc ɛgŋ ɛgŋ nyim nyim in e juma kok ɛm, kↄ ow elm ↄmn sↄny coco eke nʼↄny a sosiɛm.
24 Vedes então que o homem é justificado pelas obras, e não somente pela fé.
25 Ɛbɛn ow ɛcr Rahab facyↄw a ecʼa yɛji. Nyam ocʼr ɛgŋ nyim nyim, lɛgŋ eke lʼeb Ebre eyŋ a eke wɛl ɛrm ow es lↄl ɛm eke kʼɛkn ɛb a, ke lʼɛlum wɛl abu wɛl eb ejagb ɛjeci im a. Low na el juma ekʼin ecʼↄmn a ↄŋʼn li kok.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários, e os despediu por outro caminho?
26 Tasi ɛm a, ɛsɛ elel eke sos megl eke sel anm ɛm a el ob ekʼuw ab af a, ɛbɛn nɛnyɛmbri nyam, ↄmn yɛji, eke juma kok ánm ɛm a, lʼel ob ekʼuw.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.