Tiago 1

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ɛm Jak, Nyam lele Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab e juma kok ɛs, mʼam ɛsŋn ↄny fɛŋ ekʼeel eb lɛw yony a eke ↄmu es wus na nimum af a.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, eke bʼↄbar gbre, es abur akpasu akpasu a, ke sos ɛm íŋn ↄny, ánŋn ehe ɛm,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 aŋke ɛsɛ elel eke ↄny yɛji uwr any ab af, eke ↄny eci Nyam ecʼↄmn a eke ↄnyn a bʼakm ɛbm ɛkn es a, ow bʼↄŋ ↄny ɛrm susu ínymn es kikri.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Ìnymn es kikri kpɛkŋ low low fɛŋ ɛm, yecʼɛtŋ ke ↄny e low kok fɛŋ ɛm íyr nɛny igŋn nuŋ, ke kʼↄ́nymn low kaka fɛŋ ecʼes abur.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Kↄ eke ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam ↄnym sɛwr eke kʼuw elel eke li ki kokr ke nʼínym es kikri ɛbm ɛkn owi ɛm a, lʼíbrm Nyam, ke ow yɛ́gmʼn, aŋke Nyam el ɛrm mamnu ekʼↄ́ↄm ɛgŋ ob kaka ŋkpɛs ɛm.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Gbɛkↄ ow akpl ke lʼíbrm ↄmn ɛm, ke bɛbar kʼánm ɛm. Ɛgŋ eke bi bɛbar a, anŋ ɛsɛ okij e mra eke lɛf bʼↄny didm es ab af.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 — ausente —
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Ke Krist eci jam us ɛs ekʼↄnym ob a ntotŋ ók eke Nyam ↄny igblʼl ogŋ a sosiɛm.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Ke Krist eci jam us ɛs ekʼↄny ob a, yɛji sos ɛm íŋn eke Nyam ↄny isʼr es a sosiɛm. Ow it eke li kʼuw any eke in ecʼob ↄny a elm low kaka wus af aŋa, ɛtŋ in obi bʼow ɛc ɛsʼelel eke suw mamn bʼuw es kpab ɛy wus ab af.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Ɛsɛ elel eke ligbn bʼafŋ ↄnyn suw, ke bi wɛwr in e dↄdↄ ab es, ke suw eci sakpl a bʼirm a, ɛbɛn nɛnyɛmbri nyam gbreŋgbi yɛji bʼow uw digŋ in e sijuma ok es.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Ehe él ɛgŋ eke bʼinym es kikri ɛbm ɛkn owi ɛm a eci. Eke nʼinym es kikri a sosiɛm Nyam bʼow ↄŋʼn sel a eke lʼɛwar agŋ ekʼerur ir a.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Eke mɛju ow ɛgŋ ɛm a, ke li kí dad li kʼɛsɛ: «Nyam anake ɛjuʼm a», aŋke Nyam mɛju owi anm in ɛm. Ow sosiɛm lʼɛ́jum ɛgŋ kaka.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sica eke ɛgŋ ɛy mɛju owi ɛm, ke in obi in obi ecʼów tutr eŋuŋ anake ↄŋʼn lʼↄgŋ meb a.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Ɛtŋ ɛmɛny ów tutr eŋuŋ eke bʼanŋ ɛgŋ ɛm ow a, bʼis ɛgŋ sikpl. Ɛtŋ ca eke sikpl a bʼagb afŋn es a, ow bʼism ɛgŋ luw ab.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, kʼɛ̀jurir ↄny sosi:
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 sob ap amamn fɛŋ bʼanŋ Nyam ogŋ ow; Nyam ekʼel usuayl eci kok ɛs a ogŋ ow bʼanŋ ow; in ɛm low itŋn kaka anm; nʼam titŋnm ɛsɛ usuayl lele ncebn ab af.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 In obi lʼerur, ɛtŋ nʼↄŋ ɛy sel in ecʼodad ebl nawrɛ ab ɛm, yecʼɛtŋ ke sʼél mob mob fɛŋ eke li kok anŋ owr a e krɛkrɛ.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Erur ɛm ecʼagŋ lisijimɛl, sica ɛgŋ nyam nyam fɛŋ ígŋ lↄru es iri low ok es sos ɛm, nↄ́fr odad ke kʼéblm ɛrm fafa,
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 aŋke ɛrm bebl bʼↄŋ ɛgŋ am kokm low ekʼel nɛnyɛmbri nyam Nyam ecʼany af.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Na sosiɛm, ìgŋn low ŋuŋ fɛŋ eke bi ŋuŋn ↄny ecʼes an a ɛlul es, ke ébr ɛrm es ɛy ɛm, Nyam ecʼodad eke wɛl dad ↄny ekʼↄtu eke kʼeb ↄny ecʼabŋ ɛlu es a.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Kʼɛ̀jurir ↄny sosi ki dadr kʼɛsrɛ: «Sʼírir Nyam ecʼodad a cɛ»; kↄ kòkr ɛsɛ elel eke irir ab af.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Kↄ ɛgŋ ekʼam iri odad a ke ↄ́sum a, anŋ ɛsɛ ɛgŋ ekʼam ɛkan in sosi akrↄŋnↄ ɛm elel eke nʼanŋn,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 ke ca li bʼↄny any lʼoc es ke kpɛkŋ li bʼijl elel eke nʼanŋn ab es a.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Kↄ ɛgŋ eke bʼɛw ol sↄbↄ a eke bʼↄŋ ɛgŋ el lewi a ɛrm, ke bʼucu ↄny es, ke ám dadm ɛsmɛ: «mʼíri cɛ», ke bʼɛw ɛrm af kok a, bʼow ɛŋn Nyam ecʼↄwrↄ in ecʼów kok ɛm.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Eke ɛgŋ bi tutr eke lʼel Nyam nuŋ igŋ ɛs, ɛtŋ lʼɛ́wm ɛrm in ecʼodad dad ɛm a, nʼam ɛjur in sosi, ɛtŋ in e Nyam nuŋ igŋ a el ↄfr ↄfr.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Kin yeci ekʼel Nyam nuŋ igŋ nawrɛ tasi Nyam ɛy Ɛs ecʼany af a: ke ɛ́w uwiyŋɛl lele eŋnyↄw ekʼanŋ gbre ɛm a e low ɛrm, ke ↄ́su sos wus na e sikpl owi ɛm.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.