Romanos 6

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sica ayaf si ki dadr ab ee? Kↄ sikpl ow it eke abu kʼanŋ ɛy ɛm sʼam kok yecʼɛtŋ ke Nyam e sↄrŋ ikŋ a ám ɛny bobn ee?
1 Então que diremos? Permaneceremos no pecado, para que haja abundância da graça?
2 Njaŋ, ow elm ɛbɛn! Ɛy sʼɛcr luw eke ↄny kpab ɛy es sikpl e lís ab ɛm. Ayaf ɛmɛny sʼↄtu eke si kʼir sikpl ecʼɛb ee?
2 De modo algum. Nós, que já morremos ao pecado, como poderíamos ainda viver nele?
3 Ɔny uwr any tasi eke: eke wɛl ok ɛy mij nuŋ Jesu Krist e nin ɛm a, yogŋ ɛtŋ sʼokr af in e luw ab ab.
3 Ou ignorais que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo, fomos batizados na sua morte?
4 Ow sosiɛm, eke wɛl ok ɛy mij nuŋ a, sʼuw ɛtŋ wɛl oc ɛy es in ab. Gbɛkↄ, Nyam ecʼanygbɛl ecʼabusu ligbɛl a igbm Krist agŋ ekʼuw ab ɛm, yecʼɛtŋ ke ɛy yɛji, sʼↄ́ny ɛb ir owr.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na sua morte pelo batismo para que, como Cristo ressurgiu dos mortos pela glória do Pai, assim nós também vivamos uma vida nova.
5 Tasi ɛm a, sʼokr af nimum in ab lɛgŋ a eke sʼuw in ab a. Ɛbɛn cɛ, si bʼow sʼokr af in ab lɛgŋ a eke ɛy yɛji si bʼow sʼigb luw ɛm ɛsɛ elel eke lʼigb ab af a.
5 Se fomos feitos o mesmo ser com ele por uma morte semelhante à sua, sê-lo-emos igualmente por uma comum ressurreição.
6 Sʼírir low na sɛnyn sɛnyn: ɛy ecʼelel eke sʼanŋn anym ɛm a, wɛl oc lele Krist ab ↄbm olikŋ. Ow ↄŋ, sikpl a eke anŋ ɛy ɛm a uŋ, ɛtŋ sʼelm in eci madu ij.
6 Sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que seja reduzido à impotência o corpo {outrora} subjugado ao pecado, e já não sejamos escravos do pecado.
7 Ɛɛ, ɛgŋ eke uw a anm sikpl e low ɛm ij.
7 {Pois quem morreu, libertado está do pecado.}
8 Eke sica sʼuw Krist ab a, sʼub nawrɛ eke ow el in ab si bʼow sʼanŋ owr.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que viveremos também com ele,
9 Sʼuw any tasi eke lɛgŋ a ɛtŋ eke Krist igb agŋ ekʼuw ab ɛm a, li kʼow lʼuwm ij, ɛtŋ luw ↄnym abusu kaka in af.
9 pois sabemos que Cristo, tendo ressurgido dos mortos, já não morre, nem a morte terá mais domínio sobre ele.
10 Krist uw, ɛtŋ in e luw a ↄny kpabʼr es sikpl e lís nimum nimum, akp nyam sɛgŋ fɛŋ eci. Sica nʼanŋ owr, ɛtŋ in ecʼowr anŋ a nimum el Nyam eci.
10 Morto, ele o foi uma vez por todas pelo pecado; porém, está vivo, continua vivo para Deus!
11 Ɔny yɛji, ocar ↄny sosi ɛsɛ agŋ eke sikpl ecʼabusu a ɛwm es ij, ke Jesu Krist ab ecʼaf okr ab ɛm am ir ɛb Nyam ecʼaf.
11 Portanto, vós também considerai-vos mortos ao pecado, porém vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ɔny, sikpl ↄtum eke kʼↄny abusu ↄny af ij. Ɔny eci sos megl a bʼow uw lɛgŋ nyam. Ow sosiɛm, ow itm eke kʼɛlumn in ecʼów eŋuŋ a eke bʼawʼr a ij.
12 Não reine, pois, o pecado em vosso corpo mortal, de modo que obedeçais aos seus apetites.
13 Kʼòcr ↄny eci sos a eci susu susu a kʼɛwr es sikpl eci, ɛsɛ ejagb eke ɛru es low ŋuŋ kok ecʼaf. Kↄ nana, òcr ↄny nimum kokr Nyam e low, ɛsɛ agŋ ekʼanŋ luw ɛm igb anŋ owr af. Òcr ↄny eci sos a eci susu susu a ɛwr es ɛsɛ ejagb eke ɛru es low nyim nyim e kok ecʼaf.
13 Nem ofereçais os vossos membros ao pecado, como instrumentos do mal. Oferecei-vos a Deus, como vivos, salvos da morte, para que os vossos membros sejam instrumentos do bem ao seu serviço.
14 Sica eke ow elm ol ɛwm ↄny es ij, ke ow el Nyam eci sↄrŋ ikŋ ab anake ɛw ↄny es a, sikpl kʼↄtum ↄnym abusu ↄny af ij.
14 O pecado já não vos dominará, porque agora não estais mais sob a lei, e sim sob a graça.
15 Nawrɛ, ɛy ow elm ol ɛwm ɛy es ij, kↄ Nyam eci sↄrŋ ikŋ a ɛw ɛy es. Ow sosiɛm a, kↄ abusu ɛ́ru ɛy es eke si ki kok sikpl ab ee? Njaŋ, ow elm ɛbɛn!
15 Então? Havemos de pecar, pelo fato de não estarmos sob a lei, mas sob a graça? De modo algum.
16 Ɔny uwr any tasi eke, eke bʼɛgŋn ebr am kokr ɛgŋ eci juma ɛsɛ madu af a, ↄny eel ɛgŋ a eke am ɛlumn a eci madu. Ow sosiɛm a, oglog ↄny eel sikpl e madu, ke sikpl óc im ɛlu ↄny luw ɛm, oglog ↄny eel Nyam e madu, ke ↄ́nyn ɛb ir nyim nyim in ecʼany af, aŋke bʼↄnyn in ecʼɛlum.
16 Não sabeis que, quando vos ofereceis a alguém para lhe obedecer, sois escravos daquele a quem obedeceis, quer seja do pecado para a morte, quer da obediência para a justiça?
17 Sʼↄ́ŋ Nyam bia! Lɛgŋ sig ɛm a, ↄny eel sikpl eci madu. Jam aŋa ɛm a, ↄny ɛgŋn ebr eke kʼɛlumn ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm, Amani Mamn a eke wɛl babul agŋ fɛŋ a.
17 Graças a Deus, porém, que, depois de terdes sido escravos do pecado, obedecestes de coração à regra da doutrina na qual tendes sido instruídos.
18 Ɔny dogŋnin sos ebr sikpl ecʼabu ɛm ɛtŋ am kokr low nyim nyim eci juma.
18 E, libertados do pecado, vos tornastes servos da justiça.
19 Mʼam oc agŋ ɛm e low mi bɛbmn aŋke ↄny eci low iri a bʼↄtu nↄnↄ. Lɛgŋ sig ɛm a, ɛsɛ madu af, ↄny ocr ↄny eci sos megl a ɛwr es ɛb ir eke el sikpl lele suksuk ab eci, ɛtŋ ow eci low ekʼanŋ ɛm ɛy ↄkm a, el Nyam eci any ↄbr. Ɛbɛn, yɛfɛnyna yɛji ɛsɛ madu af, òcr ↄny eci sos megl a ɛwr es ɛb ir eke el low nyim nyim eci, ɛtŋ ow eci low eke bʼow anŋ ɛm ɛy ↄkm a, bʼow el ɛb ir lala eke bʼakpl Nyam sos ɛm.
19 Vou-me servir de linguagem corrente entre os homens, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois, como pusestes os vossos membros a serviço da impureza e do mal para cometer a iniqüidade, assim ponde agora os vossos membros a serviço da justiça para chegar à santidade.
20 Ow a eke eel sikpl eci madu a, low nyim nyim eci kok a áwm ↄny.
20 Quando éreis escravos do pecado, éreis livres a respeito da justiça.
21 Ow e lɛgŋ ab af a, bogŋ ecʼey ↄsur ee? Yɛfɛnyna, ow am ↄny ↄny ɛ́s, aŋke ow eci ey eke ow ↄsu a el luw.
21 Que frutos produzíeis então? Frutos dos quais agora vos envergonhais. O fim deles é a morte.
22 Sica jam aŋa, wɛl sↄg ↄny sikpl e lís ɛtŋ ɛwal eel Nyam eci madu. Na sosiɛm am ir ɛb eke bʼakpl Nyam sos ɛm, ɛtŋ ow eci low ekʼanŋ ɛm ɛy ↄkm a, el Nyam ab ecʼɛb ir sɛgŋ fɛŋ a.
22 Mas agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes por fruto a santidade; e o termo é a vida eterna.
23 Nawrɛ, aŋke sikpl eci labm sↄg ekʼanŋ ɛm a el luw; kↄ Nyam eci ob ap a el sel a ekʼↄnym uwr, ke li bʼↄŋ ɛy, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ecʼaf okr ab ɛm a.
23 Porque o salário do pecado é a morte, enquanto o dom de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.