Romanos 14
Amani Owr (ADJ) vs NVT
1 Ɛ̀gŋn ɛgŋ eke ɛw fuɛfuɛ ↄmn ɛm a ebr, ke kí dadmn low ŋuŋ in e tutr eke li bʼↄny ab af.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Oglog ke ɛgŋ nyam ↄny tutr eke lʼↄtu e li kʼij ob fɛŋ, ke ɛgŋ ɛjeci nyam eke ɛw fuɛfuɛ ↄmn ɛm a, kʼíjm ndey ke nʼam ij suw obi.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Ɛgŋ a eke bʼij ob fɛŋ a itm eke kʼifn ɛgŋ a eke íjm ob bɛb a. Ɛtŋ ɛgŋ a eke íjm ob bɛb a itm eke ki jɛj ɛgŋ a eke bʼij ob fɛŋ a e low ok, aŋke Nyam in obi ɛgŋ ebʼr.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Ŋ, bwo elʼŋ eke ki jɛj Ɛs Kↄtↄkↄ e juma kok ɛs e low ok ee? Ke nʼínym es afr oglog ke lʼɛ́y wus, na in ecʼEs Ɛw Ɛs a e low. Ɛtŋ li bʼow nʼinym es afr, aŋke Ɛs Kↄtↄkↄ ↄny abusu eke kʼucu ↄnyʼn es.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Ɛgŋ nyam ↄtu ekʼam tutr eke sɛgŋ bɛb ↄny any akm sɛgŋ ɛjecʼa, ke ɛgŋ ɛjeci nyam in am tutr eke -li bɛbmn ɛl fɛŋ. Ow akpl cɛ ekʼɛgŋ ɛgŋ kʼↄny ↄmn tasi ow eke nʼam tutr ab ɛm.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Ɛgŋ a ekʼam ok ereb sɛgŋ ecʼaraŋn a, am kok ɛbɛn Ɛs Kↄtↄkↄ eci. Ɛgŋ a ekʼam ij ob fɛŋ a, am kok ɛbɛn Ɛs Kↄtↄkↄ eci, aŋke li bʼↄŋ Nyam bia in ecʼob ij a eci. Ɛtŋ ɛgŋ a ekʼíjm ob fɛŋ a, am kok ɛbɛn Ɛs Kↄtↄkↄ eci, aŋke in yɛji li bʼↄŋ Nyam bia.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Ɛy ɛm a, ɛgŋ kaka ánm owr in obi eci, ɛtŋ ɛgŋ kaka úwm in obi eci.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Eke sʼanŋ owr, ke Ɛs Kↄtↄkↄ eci sʼanŋ owr, eke sʼam uw, ke Ɛs Kↄtↄkↄ eci sʼam uw. Fɛŋ ɛm a, sʼel Ɛs Kↄtↄkↄ eci.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Ɛɛ, Krist uw ɛtŋ nʼanŋ luw ɛm lʼigb, yecʼɛtŋ ke lʼɛ́w agŋ a fɛŋ ekʼubʼr nawrɛ ab es, ɛl a eke uw lele ɛl a eke anŋ owr ab ab.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Kↄ ŋ, bla sosiɛm am jɛj esŋ jim e low ok ee? Ɛtŋ ŋ gbɛ, bla sosiɛm am ifn esŋ jim ee? Tasi ɛm a, ɛy fɛŋ si bʼow sʼim Nyam ecʼany af, ke li jɛ́j ɛy e low lʼok.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Nyam Lɛl ɛm wɛl nↄn: Ɛm, Ɛs Kↄtↄkↄ ekʼanŋ owr, mʼam ij nɛny mʼɛsɛ: ob ob pupukpaŋ bʼow ok ↄwrↄkp wus ɛm ecʼany af ɛtŋ ɛl fɛŋ -li bʼow -li kↄklm ɛm ecʼanygbɛl a.
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 Ow sosiɛm, ɛy ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam fɛŋ bʼow jɛj in e lís e low ok Nyam ecʼany af.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 Sica sʼɛ̀wr ɛy ↄfr eci jɛj ok owi ab es. Ke ow tasi eke kʼɛgŋn ebr a el: kʼócmn ob kaka ɛwmn es ↄny lisijim anym in eci wus ɛlu eci oglog in e low ŋuŋ ɛm ɛy eci.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Mʼuw any ɛtŋ Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ɛm ow aylʼm sos ɛm eke ob kaka in obi ɛm a elm ob ekʼaylm. Gbɛkↄ ekʼɛgŋ nyam am tutr ekʼob nyam el ob ekʼaylm, ke ow el ob ekʼaylm in eci.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Eke am ↄŋ esŋ jim ij gbre ob ekʼam ij a sosiɛm, ke irm ɛb erur ɛm ij. Ob ij owi nuŋ af, kì ŋuŋn esŋ jim nyam eke in sosiɛm Krist uw a!
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Ob yecʼeke am ɛkan ɛsɛ ↄny ecʼob mamn af a, ↄtum eke kʼↄŋ agŋ ɛjecʼa abusu cak ↄny.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Tasi ɛm a, Nyam e gbreŋgbi usu a elm ob ij lele mar ɛgŋ ab e low. Kↄ Nyam e gbreŋgbi usu a, nyim nyim el, ɛrm es ɛy lele sos ɛm iŋn a eke wɛl bʼɛŋn Abŋ Lala ɛm a e low.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ɛgŋ a eke bʼigŋ Krist nuŋ ɛbɛn a e low bʼakpl Nyam sos ɛm, ɛtŋ agŋ yɛji bʼawʼr.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Ow sosiɛm, sʼↄ́ↄl low yecʼa eke bʼis ɛrm es ɛy, ke bʼɛlum ɛy abu sʼokr af sʼimn anym eci ↄmn ɛm ab es.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Kì ŋuŋn Nyam eci juma a ob ij owi nuŋ af! Tasi, ob a fɛŋ wɛl ↄtu eke kʼij, gbɛkↄ ow akplm eke wɛl kʼij ob, eke ow bʼow ↄŋ ɛgŋ lisijim nyam ɛy low eke nʼam ɛkn ɛsɛ sikpl af ab ɛm.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ow akpl eke kʼíjm ndey, kʼɛ́gŋm mar, sʼúbr es sʼɛsɛ: kí kokm low kaka fɛŋ ekʼↄtu eke kʼↄŋ esŋ jim ɛy wus a.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Yecʼeke am tutr low na af a, ow ánŋʼŋ ɛrm ɛm Nyam ecʼany af. Ehe él ɛgŋ a eke low ɛ́ym sos ɛm wanci ab af eke li bʼucu low nʼↄny eke li ki kok a eci.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Gbɛkↄ ɛgŋ nyam ekʼam ij ob ke am bɛbar in ɛm eke ow akplm a, ɛgŋ ikŋ a, Nyam bʼow ↄbʼr low. Tasi ɛm a, lʼel ɛgŋ eke nɛny okrm af in ecʼↄmn ab ab, ɛtŋ low fɛŋ eke wɛl am kok ke elm ↄmn ɛm a, el sikpl.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.