Romanos 12
Amani Owr (ADJ) vs VC
1 Agŋ lisijimɛl, Nyam ↄny ɛy eci sↄrŋ ikŋ. Ow sosiɛm, mʼam ↄm ↄny ów eke kʼocr ↄny ecʼɛgŋ el a nimum lele ↄny ecʼowr anŋ ab ab ápr ir, ɛsɛ egb waw ekʼayl ke akpl af. Na anake el nuŋ igŋ tasi a ekʼit eke kʼↄŋn in a.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kʼùsr wus eke sʼir af a ecʼagŋ ɛm ecʼów a jam, kↄ yɛ̀br Nyam itŋn ↄny e tutr a nimum. Ɛbɛn ke ↄ́tur uwr yecʼeke lʼerur ab any: yecʼeke akpl, yecʼeke akplʼl sos ɛm lele yecʼeke iy nɛny bɛbmn ab ab.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Bibm ɛm ecʼob ap ↄfr ɛm a eke Nyam ↄŋʼm a sosiɛm, mʼam dad ↄny ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam fɛŋ eke kʼocrm in sosi ɛgŋ ligbɛl. Kↄ òkr nuŋ ɛm es, ke jɛ́jr ↄny sosi okr ↄmn a eke Nyam ↄŋ ɛy ab ɛm.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tasi ɛm a, ɛy e sos megl ab ɛm susu ogog nↄnↄ anŋ, kↄ ɛl fɛŋ -li kokmn juma nɛnyɛmbri nyam a.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Nɛnɛ anake sʼanŋ Krist ab ecʼaf okr ab ɛm a. Sʼɛny nↄnↄ, kↄ ɛy fɛŋ a sʼel sos megl nyam. Ɛtŋ ɛy fɛŋ sʼokr af ɛy ↄfr ɛm, ɛgŋ ɛgŋ ecʼusu ekʼanŋ a, ɛsɛ sos megl nyam ecʼogog ogog ecʼab af.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Bibm ɛm, Nyam ↄŋ ɛy sob ap ↄfr ɛm, ɛtŋ ɛgŋ ɛgŋ ɛŋn in eci. Ow sosiɛm, ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel odad dad eci ɛsɛ kokoba ↄb ɛs af a, ke li dád yecʼa eke okr af ɛy ecʼↄmn ab ab a.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel juma ecʼabu ɛlum eci, ke nʼám kok abu ɛlum ɛs e juma, ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel low yɛgm eci, ke nʼám yɛgm agŋ low,
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ke ɛgŋ ekʼɛŋn bibm ɛgŋ e sos es atr ecʼa, ám atr agŋ sos es. Ɛgŋ ekʼam ↄŋ agŋ ob a, ↄ́ŋ ɛrm nyam ɛm, ɛgŋ ekʼam nyimn agŋ a, nyímn ɛl gbragbra kok ɛm. Ɛgŋ ekʼam ɛlum ↄgbↄru abu a, ɛ́lum ɛl abu sos ɛm iŋn ɛm.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Ke ↄny ecʼerur a él nɛnyɛmbri nyam ɛm; ìfan low ŋuŋ kok, ke úcur low mamn e kok ↄnyn es.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Èrurir ↄny ↄfr ɛrm frↄrↄ ɛm, ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl af. Èel agŋ eke bʼogŋ es ɛlum ɛl lawlɛl.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Kòkr Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma gbragbra kok ɛm, ke sos am kaka kʼánm ɛm, ke ow él ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ànŋn sos ɛm iŋn ɛm ↄny e low ↄmn a sosiɛm. Ɔ̀nyn ɛrm susu gbre ij ɛm, ùcur Nyam ŋↄŋn ↄnyn es.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Ɛ̀lumn Nyam ecʼagŋ ekʼↄny es abur a abu, ke sɛgŋ fɛŋ bɛ́bmn sos ebr agŋ a eke bʼow ↄny ogŋ a sɛnyn sɛnyn.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Ìbrmn Nyam e low mamn ↄŋn agŋ eke bʼijr ↄny gbre a, ìbrmn low mamn, kↄ ow kʼél low ŋuŋ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Ànŋn sos ɛm iŋn ɛm agŋ a eke bʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm ab ab, ke íkŋn ↄŋn, agŋ a eke am ikŋ ↄŋn ab ab.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Nɛny ókr ↄny af ↄny ↄfr ɛm. Kʼèel es ɛfuu, kↄ ɛ̀gŋn es is ɛm e juma kok ebr. Kʼↄ̀nyn tutr eke ↄny eel agŋ eke uw low fɛŋ any.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Low ŋuŋ eke ɛgŋ kok ↄny a, kì kokr kʼↄbar ir any, kↄ ↄↄl low mamn kok es agŋ fɛŋ ecʼany af.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Eke ow el ↄny obi ɛm, ɛtŋ ow ↄtu eke ow kʼel ɛbɛn, ìir ɛb ɛrm es ɛy ɛm agŋ fɛŋ ab.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Erur ɛm ecʼagŋ lawlɛl, low eke ɛgŋ kok ↄny a, ↄny obi kì kokr ir, kↄ ɛ̀gbr Nyam ecʼɛrm bebl ab es kok ow e low. Tasi ɛm a, Nyam Lɛl ɛm a, Nyam dad ninɛ: Ɛm mi bʼusr ɛgŋ usu mi kok low eke wɛl kokʼr a! Ɛm mi bʼow mʼↄŋ ɛgŋ ɛgŋ ecʼekʼit eke kʼɛbm a!
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Gbɛkↄ li dad yɛjʼeke: Eke ŋ ecʼifnu namn am ↄny, ↄŋʼn ob lʼíj, eke mij amn am ↄnyʼn, ↄŋʼn mij lʼɛ́gŋ. Eke batŋ bi kok ɛbɛn a, ow anŋ ɛsɛ almali ekʼam ot okʼr nuŋ af.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kì yɛb low ŋuŋ kʼakmʼŋ es, kↄ òc low mamn akmn low ŋuŋ es.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.