Romanos 12

Amani Owr (ADJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Agŋ lisijimɛl, Nyam ↄny ɛy eci sↄrŋ ikŋ. Ow sosiɛm, mʼam ↄm ↄny ów eke kʼocr ↄny ecʼɛgŋ el a nimum lele ↄny ecʼowr anŋ ab ab ápr ir, ɛsɛ egb waw ekʼayl ke akpl af. Na anake el nuŋ igŋ tasi a ekʼit eke kʼↄŋn in a.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kʼùsr wus eke sʼir af a ecʼagŋ ɛm ecʼów a jam, kↄ yɛ̀br Nyam itŋn ↄny e tutr a nimum. Ɛbɛn ke ↄ́tur uwr yecʼeke lʼerur ab any: yecʼeke akpl, yecʼeke akplʼl sos ɛm lele yecʼeke iy nɛny bɛbmn ab ab.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Bibm ɛm ecʼob ap ↄfr ɛm a eke Nyam ↄŋʼm a sosiɛm, mʼam dad ↄny ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam fɛŋ eke kʼocrm in sosi ɛgŋ ligbɛl. Kↄ òkr nuŋ ɛm es, ke jɛ́jr ↄny sosi okr ↄmn a eke Nyam ↄŋ ɛy ab ɛm.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Tasi ɛm a, ɛy e sos megl ab ɛm susu ogog nↄnↄ anŋ, kↄ ɛl fɛŋ -li kokmn juma nɛnyɛmbri nyam a.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Nɛnɛ anake sʼanŋ Krist ab ecʼaf okr ab ɛm a. Sʼɛny nↄnↄ, kↄ ɛy fɛŋ a sʼel sos megl nyam. Ɛtŋ ɛy fɛŋ sʼokr af ɛy ↄfr ɛm, ɛgŋ ɛgŋ ecʼusu ekʼanŋ a, ɛsɛ sos megl nyam ecʼogog ogog ecʼab af.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 Bibm ɛm, Nyam ↄŋ ɛy sob ap ↄfr ɛm, ɛtŋ ɛgŋ ɛgŋ ɛŋn in eci. Ow sosiɛm, ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel odad dad eci ɛsɛ kokoba ↄb ɛs af a, ke li dád yecʼa eke okr af ɛy ecʼↄmn ab ab a.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel juma ecʼabu ɛlum eci, ke nʼám kok abu ɛlum ɛs e juma, ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel low yɛgm eci, ke nʼám yɛgm agŋ low,
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 ke ɛgŋ ekʼɛŋn bibm ɛgŋ e sos es atr ecʼa, ám atr agŋ sos es. Ɛgŋ ekʼam ↄŋ agŋ ob a, ↄ́ŋ ɛrm nyam ɛm, ɛgŋ ekʼam nyimn agŋ a, nyímn ɛl gbragbra kok ɛm. Ɛgŋ ekʼam ɛlum ↄgbↄru abu a, ɛ́lum ɛl abu sos ɛm iŋn ɛm.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Ke ↄny ecʼerur a él nɛnyɛmbri nyam ɛm; ìfan low ŋuŋ kok, ke úcur low mamn e kok ↄnyn es.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Èrurir ↄny ↄfr ɛrm frↄrↄ ɛm, ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl af. Èel agŋ eke bʼogŋ es ɛlum ɛl lawlɛl.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kòkr Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma gbragbra kok ɛm, ke sos am kaka kʼánm ɛm, ke ow él ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Ànŋn sos ɛm iŋn ɛm ↄny e low ↄmn a sosiɛm. Ɔ̀nyn ɛrm susu gbre ij ɛm, ùcur Nyam ŋↄŋn ↄnyn es.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Ɛ̀lumn Nyam ecʼagŋ ekʼↄny es abur a abu, ke sɛgŋ fɛŋ bɛ́bmn sos ebr agŋ a eke bʼow ↄny ogŋ a sɛnyn sɛnyn.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Ìbrmn Nyam e low mamn ↄŋn agŋ eke bʼijr ↄny gbre a, ìbrmn low mamn, kↄ ow kʼél low ŋuŋ.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ànŋn sos ɛm iŋn ɛm agŋ a eke bʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm ab ab, ke íkŋn ↄŋn, agŋ a eke am ikŋ ↄŋn ab ab.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Nɛny ókr ↄny af ↄny ↄfr ɛm. Kʼèel es ɛfuu, kↄ ɛ̀gŋn es is ɛm e juma kok ebr. Kʼↄ̀nyn tutr eke ↄny eel agŋ eke uw low fɛŋ any.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Low ŋuŋ eke ɛgŋ kok ↄny a, kì kokr kʼↄbar ir any, kↄ ↄↄl low mamn kok es agŋ fɛŋ ecʼany af.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Eke ow el ↄny obi ɛm, ɛtŋ ow ↄtu eke ow kʼel ɛbɛn, ìir ɛb ɛrm es ɛy ɛm agŋ fɛŋ ab.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Erur ɛm ecʼagŋ lawlɛl, low eke ɛgŋ kok ↄny a, ↄny obi kì kokr ir, kↄ ɛ̀gbr Nyam ecʼɛrm bebl ab es kok ow e low. Tasi ɛm a, Nyam Lɛl ɛm a, Nyam dad ninɛ: Ɛm mi bʼusr ɛgŋ usu mi kok low eke wɛl kokʼr a! Ɛm mi bʼow mʼↄŋ ɛgŋ ɛgŋ ecʼekʼit eke kʼɛbm a!
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Gbɛkↄ li dad yɛjʼeke: Eke ŋ ecʼifnu namn am ↄny, ↄŋʼn ob lʼíj, eke mij amn am ↄnyʼn, ↄŋʼn mij lʼɛ́gŋ. Eke batŋ bi kok ɛbɛn a, ow anŋ ɛsɛ almali ekʼam ot okʼr nuŋ af.
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Kì yɛb low ŋuŋ kʼakmʼŋ es, kↄ òc low mamn akmn low ŋuŋ es.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.