Romanos 12
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Agŋ lisijimɛl, Nyam ↄny ɛy eci sↄrŋ ikŋ. Ow sosiɛm, mʼam ↄm ↄny ów eke kʼocr ↄny ecʼɛgŋ el a nimum lele ↄny ecʼowr anŋ ab ab ápr ir, ɛsɛ egb waw ekʼayl ke akpl af. Na anake el nuŋ igŋ tasi a ekʼit eke kʼↄŋn in a.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Kʼùsr wus eke sʼir af a ecʼagŋ ɛm ecʼów a jam, kↄ yɛ̀br Nyam itŋn ↄny e tutr a nimum. Ɛbɛn ke ↄ́tur uwr yecʼeke lʼerur ab any: yecʼeke akpl, yecʼeke akplʼl sos ɛm lele yecʼeke iy nɛny bɛbmn ab ab.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Bibm ɛm ecʼob ap ↄfr ɛm a eke Nyam ↄŋʼm a sosiɛm, mʼam dad ↄny ɛm ecʼɛgŋni nyam nyam fɛŋ eke kʼocrm in sosi ɛgŋ ligbɛl. Kↄ òkr nuŋ ɛm es, ke jɛ́jr ↄny sosi okr ↄmn a eke Nyam ↄŋ ɛy ab ɛm.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Tasi ɛm a, ɛy e sos megl ab ɛm susu ogog nↄnↄ anŋ, kↄ ɛl fɛŋ -li kokmn juma nɛnyɛmbri nyam a.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Nɛnɛ anake sʼanŋ Krist ab ecʼaf okr ab ɛm a. Sʼɛny nↄnↄ, kↄ ɛy fɛŋ a sʼel sos megl nyam. Ɛtŋ ɛy fɛŋ sʼokr af ɛy ↄfr ɛm, ɛgŋ ɛgŋ ecʼusu ekʼanŋ a, ɛsɛ sos megl nyam ecʼogog ogog ecʼab af.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Bibm ɛm, Nyam ↄŋ ɛy sob ap ↄfr ɛm, ɛtŋ ɛgŋ ɛgŋ ɛŋn in eci. Ow sosiɛm, ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel odad dad eci ɛsɛ kokoba ↄb ɛs af a, ke li dád yecʼa eke okr af ɛy ecʼↄmn ab ab a.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel juma ecʼabu ɛlum eci, ke nʼám kok abu ɛlum ɛs e juma, ekʼɛgŋ nyam ɛŋn bibm ekʼel low yɛgm eci, ke nʼám yɛgm agŋ low,
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 ke ɛgŋ ekʼɛŋn bibm ɛgŋ e sos es atr ecʼa, ám atr agŋ sos es. Ɛgŋ ekʼam ↄŋ agŋ ob a, ↄ́ŋ ɛrm nyam ɛm, ɛgŋ ekʼam nyimn agŋ a, nyímn ɛl gbragbra kok ɛm. Ɛgŋ ekʼam ɛlum ↄgbↄru abu a, ɛ́lum ɛl abu sos ɛm iŋn ɛm.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Ke ↄny ecʼerur a él nɛnyɛmbri nyam ɛm; ìfan low ŋuŋ kok, ke úcur low mamn e kok ↄnyn es.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Èrurir ↄny ↄfr ɛrm frↄrↄ ɛm, ɛsɛ Krist ɛm ecʼagŋ lisijimɛl af. Èel agŋ eke bʼogŋ es ɛlum ɛl lawlɛl.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Kòkr Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma gbragbra kok ɛm, ke sos am kaka kʼánm ɛm, ke ow él ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Ànŋn sos ɛm iŋn ɛm ↄny e low ↄmn a sosiɛm. Ɔ̀nyn ɛrm susu gbre ij ɛm, ùcur Nyam ŋↄŋn ↄnyn es.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Ɛ̀lumn Nyam ecʼagŋ ekʼↄny es abur a abu, ke sɛgŋ fɛŋ bɛ́bmn sos ebr agŋ a eke bʼow ↄny ogŋ a sɛnyn sɛnyn.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ìbrmn Nyam e low mamn ↄŋn agŋ eke bʼijr ↄny gbre a, ìbrmn low mamn, kↄ ow kʼél low ŋuŋ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ànŋn sos ɛm iŋn ɛm agŋ a eke bʼanŋ sos ɛm iŋn ɛm ab ab, ke íkŋn ↄŋn, agŋ a eke am ikŋ ↄŋn ab ab.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Nɛny ókr ↄny af ↄny ↄfr ɛm. Kʼèel es ɛfuu, kↄ ɛ̀gŋn es is ɛm e juma kok ebr. Kʼↄ̀nyn tutr eke ↄny eel agŋ eke uw low fɛŋ any.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Low ŋuŋ eke ɛgŋ kok ↄny a, kì kokr kʼↄbar ir any, kↄ ↄↄl low mamn kok es agŋ fɛŋ ecʼany af.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 Eke ow el ↄny obi ɛm, ɛtŋ ow ↄtu eke ow kʼel ɛbɛn, ìir ɛb ɛrm es ɛy ɛm agŋ fɛŋ ab.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Erur ɛm ecʼagŋ lawlɛl, low eke ɛgŋ kok ↄny a, ↄny obi kì kokr ir, kↄ ɛ̀gbr Nyam ecʼɛrm bebl ab es kok ow e low. Tasi ɛm a, Nyam Lɛl ɛm a, Nyam dad ninɛ: Ɛm mi bʼusr ɛgŋ usu mi kok low eke wɛl kokʼr a! Ɛm mi bʼow mʼↄŋ ɛgŋ ɛgŋ ecʼekʼit eke kʼɛbm a!
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Gbɛkↄ li dad yɛjʼeke: Eke ŋ ecʼifnu namn am ↄny, ↄŋʼn ob lʼíj, eke mij amn am ↄnyʼn, ↄŋʼn mij lʼɛ́gŋ. Eke batŋ bi kok ɛbɛn a, ow anŋ ɛsɛ almali ekʼam ot okʼr nuŋ af.
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Kì yɛb low ŋuŋ kʼakmʼŋ es, kↄ òc low mamn akmn low ŋuŋ es.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.