Mateus 16
Amani Owr (ADJ) vs NVT
1 Farisiɛl lele Sadusiɛl ab ow ɛŋn Jesu eke kʼɛbmʼn. -Lʼibrm ow ninɛ: «Ɛ̀lu mɛny ɛwr nyam ↄkm yɛgm ɛy ekʼow el Nyam ɛrmʼŋ.»
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 Kↄ Jesu dad ɛl ninɛ: [«Lɛgŋ es ew ɛm bi dadr ɛsrɛ: “Efi e lɛgŋ a bʼow akpl, aŋke afr ebl es.”
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 Ɛtŋ ibribr fafa, eke afr bʼibr es a, bi dadr ɛsrɛ: “Yɛfɛnyna nyam bʼow an.” Lɛgŋ eci elel eke bʼanŋn a bʼuwr any, kↄ sɛgŋ amua eci mɛny ɛwr a, ↄ́tumn uwmn any!]
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 Yɛfɛnyna ecʼagŋ eŋuŋ amua eke íjm nɛny nyam Nyam ecʼany af a am ibrm mɛny ɛwr; kↄ wɛl kʼow kokm mɛny ɛwr kaka ↄↄm ɛl ekʼow elm Jonas ecʼa cɛ.» Ɛtŋ lʼɛlu wɛl es nʼim.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 Eke jam ɛsɛl a im ok mij lekpl a e jam a, -lʼijl es eke -li kʼoc futufutu.
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 Jesu dad ɛl ninɛ: «Ɛ̀wr ɛrm! Ɔ̀sur sos Farisiɛl lele Sadusiɛl ab eci lijru a e lís.»
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 Jam ɛsɛl a am dadarir ɛl ↄfr ɛsɛ: «Eke sʼocm futufutu a sosiɛm anake nʼam dad ów amua a.»
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Jesu uw odad a eke -nʼam dad ab any ɛtŋ li dad wɛl ninɛ: «Bla sosiɛm ɛtŋ am dadr ↄny ↄfr ɛm ɛsrɛ: “Eke sʼebm futufutu a sosiɛm ee?” Kↄ kʼirimn cɛ ee!
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Ow kʼokm ↄny es sos ɛm cɛ ee? Futufutu yen a eke mi bubr ɛm, mʼↄŋ agŋ fandi yen lele ekpr a eke wal es eci mulu abi a eke otr imn a, kↄ kʼↄknmn ow e low ee?
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 Ɛtŋ kↄ futufutu lↄbŋ a eke mi bubr ɛm mʼↄŋ agŋ fandi yar a, lele ekpr a eke wal es a eci mulu ɛgbɛl abi a eke otr imn a, kʼↄknmn ow e low ee?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 Ɔ̀sur sos Farisiɛl lele Sadusiɛl ab e lijru a e lís. Kↄ ayaf ↄtur eke kʼuwmn any ekʼow elm futufutu ecʼodad mi dadm ↄny ee?»
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Ca jam ɛsɛl a iri ekʼow elm lijru a eke wɛl bʼoc kokr futufutu a ecʼodad Jesu dadm ɛl, kↄ Farisiɛl lele Sadusiɛl ab e low yɛgm a e low.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 Jesu im ɛy Sesare Filip ecʼɛb ɛm. Nʼam ibrm in e jam ɛsɛl a lʼɛsɛ: «Ayaf agŋ bi dadr ɛgŋ ecʼIy e lís ee?»
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 -Li dad ninɛ: «Agŋ bɛb bi dad ɛsɛ ŋ Jan mij ok nuŋ ɛs, bɛb bi dad ɛsɛ ŋ Eli, ɛtŋ agŋ likpr ecʼa, -li bʼocʼŋ ɛsɛ Jeremi oglog kokoba ↄb ɛs ɛjeci nyam af.»
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 Ɛtŋ Jesu ibrm ɛl ninɛ: «Kↄ ↄny obi ↄny obi a, ayaf bʼocarʼm ee?»
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 Simↄ Piɛr dad ninɛ: «Ŋ Mesi a, Nyam a ekʼanŋ owr ecʼIy.»
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 Ca Jesu dadʼr ninɛ: «Simↄ Jonas jim, ehe él ŋ eci, aŋke nawrɛ ikŋ na, ow elm ɛgŋ ɛlum ↄkm dadmʼŋ, kↄ ɛm Ɛs ekʼanŋ afr a.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 Sica ɛm, mʼam dadʼŋ mʼɛsɛ: ŋ Lob, ɛtŋ lob ikŋ na af, mʼow mʼus ɛm e Nyamel a. Luw ecʼabusu a kʼↄtum ↄnym lɛc in af.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 Mʼow mʼↄŋʼŋ Afr e gbreŋgbi usu a eci sisafuɛ a: low fɛŋ eke bʼow igŋ wus af aŋa a, Afr bʼow igŋ; low fɛŋ eke bʼow eb wus af aŋa a, Afr yɛji bʼow eb.»
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Jesu ijl in e jam ɛsɛl a nɛny dad ninɛ: «Kì dadr ɛgŋ kaka eke mʼel Mesi a.»
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 Lɛgŋ a cɛ, Jesu ↄb nuŋ am dad ulm in e jam ɛsɛl a es ɛsɛ: «Ow it eke mi kʼim Jerusalɛm ke yogŋ mʼíj gbre nↄnↄ, agŋ ekpekp, egb waw ɛsɛl ɛgbɛl, lel ol e low yɛgm ɛsɛl ab ab ecʼabu ɛm. Wɛl bʼow ibiʼm ɛtŋ sɛgŋ nyahan mʼow mʼigb luw ɛm.»
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Ɛbɛn a, Piɛr ocʼr ab im saw ɛm ɛtŋ am ɛnymʼn abr dad ɛsɛ: «Ɛgŋ gbɛl! Nyam ↄ́ny ocʼŋ es ɛm! Low na kʼow ɛŋnmʼŋ lɛgŋ kaka!»
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 Gbɛkↄ Jesu ɛwl sos mɛny ɛtŋ am dad Piɛr ɛsɛ: «Satan, kpàbʼm es lís! Ŋ el ɛm ecʼejagb us e lirikp, aŋke ŋ e tutr a elm Nyam e tutr, kↄ agŋ ɛm eci.»
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Ɛmɛny Jesu am dad in e jam ɛsɛl a ɛsɛ: «Ekʼɛgŋ nyam am erur eke kʼusʼm jam a, ow it ke li kí tutrm in e lís owi, lʼábu in obi ecʼolikŋ a, ke lʼúsʼm jam.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 Tasi ɛm a, ɛgŋ yecʼeke bʼow erur eke ki dogŋn in e sel a, bʼow irmn. Gbɛkↄ ɛgŋ yecʼeke bʼow irmn in e sel a ɛm sosiɛm a bʼow ɛŋn.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Eke batŋ ɛgŋ nyam ↄny wus ecʼob fɛŋ ɛtŋ lʼirmn in e sel a, ke bla ow bʼow eel il ab ee? Kↄ bla ob iy ɛgŋ ↄtu eke kʼoc sↄgr in e sel ab ee?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 Tasi ɛm a, ɛgŋ ecʼIy bʼow ow Ɛs ecʼanygbɛl ab ɛm lele in ecʼafr ɛrm ɛsɛl ab ab, ɛtŋ ɛgŋ ɛgŋ in eci es an ab ɛm, li bʼow li sↄg ow labm.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 Low nawrɛ mʼam dad ↄny: agŋ amua ekʼanŋ aŋa a e bɛb bʼow ɛkn ɛgŋ ecʼIy ow ɛsɛ ɛb ebu af gbuŋ ke -lʼuw.»
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.