Lucas 21

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ow e jam a, Nyamel gbɛl ab ɛm yogŋ cɛ, eke Jesu bʼis any a, lʼɛkn egbreŋgbi ekʼam ɛlu Nyam bia ok ɛl ecʼob ap a kↄprↄ ebr mob ab ɛm.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 Ɛmɛny lʼɛkn iŋnyↄw gbↄr yↄw nyam yɛji ekʼam ɛlu os ekekey yony kↄprↄ ebr ob ab ɛm;
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 ɛtŋ li dad ninɛ: «Low nawrɛ mʼam dad ↄny: iŋnyↄw gbↄr yↄw na ap ob akm agŋ a fɛŋ ecʼa,
3 Então Jesus disse:
4 aŋke ɛl ecʼa -nʼↄŋ ɛl ecʼob eke -nʼↄnyn a ecʼow ekʼigŋ af a, kↄ iŋnyↄw a ecʼa, nʼↄŋ in e gbↄr ɛm ecʼa eke nʼↄny a, ow kpra kpra a eke li kʼiir ɛb af a.»
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Sica agŋ bɛb am dad Nyamel gbɛl a e sakpl owi, mebn amamn lele mob amamn ab eke wɛl ap Nyam a e low. Eke Jesu bʼiri a, li dad ninɛ:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 «Lɛgŋ am ow eke mebn amua ekʼam ɛkan a, kaka kʼow usrm lawl lebn af anm, aŋke fɛŋ bʼow ɛr ok wus.»
6 Então Jesus disse:
7 Odad na eke Jesu dad ab ɛm -lʼibrm ow ninɛ: «Low yɛgm agŋ ɛs, kↄ bogŋ lɛgŋ iy low na bʼow ɛy ee? Ɛtŋ bogŋ e mɛny ɛwr ɛm, wɛl bʼow uw wanci a eke ów amua bʼow ɛy ab any ee?»
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ɛtŋ Jesu dad ninɛ: «Ɛ̀wr ɛrm! Kì yɛbr ɛgŋ kʼirmn ↄny! Tasi ɛm a, agŋ nↄnↄ bʼow ow ɛm e nin ɛm dad eke ɛl el Mesi a, ɛtŋ -li bʼow -li dad eke lɛgŋ es abal el a in ow ŋ̂! Kↄ kʼùsr ɛl jam.
8 Jesus respondeu:
9 Eke batŋ am irir wɛl am dad ↄny ar owi lele ɛb e bↄbↄr owi ab a, ke erŋn kʼↄ̀ny ↄny. Ow it eke ów amua kʼɛy, kↄ ow elm wus na e nuŋ ɛdŋ.
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Tasi ɛm a, ɛbr nyam ecʼagŋ bʼow im ɛŋn ɛbr ɛjeci nyam ogŋ ar; es ɛw nyam bʼow im ɛŋn es ɛw ɛjeci nyam ar ogŋ eci;
10 Então Jesus lhes disse:
11 wus bʼow umu tuↄtuↄ, ɛtŋ susu nↄnↄ gbɛl af lek bʼow ɛy, ↄl eŋuŋ bʼow ↄny agŋ nↄnↄ; ów erŋn erŋn bʼow ɛy ɛtŋ mɛny ɛwr ɛgbɛl ɛgbɛl bʼow anŋ afr ok ↄkm.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Gbɛkↄ gbuŋ ke ów amua ɛ́y a, wɛl bʼow ↄny ↄny ke wɛl ijr ↄny gbre, wɛl bʼow ot im ↄny jɛj ok ɛm Nyam nuŋ igŋ susu ɛtŋ wɛl bʼow ok ↄny sobel ɛm, ɛtŋ wɛl bʼow ot ok ↄny ɛ́b ebu lele es ɛw ɛsɛl ab abu ɛm, ekʼeel ɛm e jam ɛsɛl a sosiɛm.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Na anake bʼow ↄŋ ijr ɛm e daŋku.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Ow sosiɛm a èbr ɛwr es nuŋ ɛm ke ɛrmij kʼíkŋm anym okm ↄny low eke bʼow dadr dogŋnin ↄny sosi a eci.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 Ɛm obi mʼow mʼↄŋ ↄny sodad ebl lele sɛwr ab eke bʼow ↄŋ ↄny ecʼefnu a ecʼɛgŋ kaka kʼow ↄtum dadm odad akam ↄny es.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Ɔny ɛsɛl bↄbↄ yɛji, ↄny lisɛl, ↄny lisijimɛl, ↄny ecʼagŋ lele ↄny lawlɛl ab bʼow ↄny ↄny ot im ↄny abusu ɛsɛl ecʼany af; wɛl bʼow ↄb ↄny low, ibi ↄny ɛm ecʼagŋ nↄnↄ.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Ɛm sosiɛm agŋ a fɛŋ bʼow ifn ↄny,
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 kↄ ↄny e sin nuŋ bↄbↄ yɛji, kaka kʼow iram.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Ìnymn es kikri ɛbɛn cɛ; na ɛm anake bʼow ɛŋan sel a.»
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Ɛmɛny Jesu dad ninɛ: «Eke bʼɛkan áru ekʼiwr did ɛlul Jerusalɛm ɛm a, ke lɛgŋ ab anake bʼow uwr any eke wɛl bʼow ŋuŋnʼn a.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Kpɛkŋ agŋ a eke bʼow anŋ Jude a, ow akpl ke -lʼuru es -nʼim mafɛny ɛm; agŋ eke bʼow anŋ Jerusalɛm baŋn a -nʼim akpoj, ke agŋ eke bʼow anŋ sikpukpu ɛm a kʼɛ́ym baŋn a ij,
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 aŋke ow bʼow el jɛj ok e sɛgŋ. Yogŋ anake ów a fɛŋ eke Nyam Lɛl dad a bʼow iy nɛny a.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Sɛgŋ amua bʼow ɛw tuↄtuↄ molok ab lisɛl lele ɛl ekʼam ↄŋ ey mɛny ab ab eci, aŋke sɛgŋ a ow bʼow el sↄrŋ ligbɛl eke bʼow ɛy ɛb ab ɛm. Ɛɛ, Nyam bʼow ɛlu in ecʼɛrm bebl ↄkm agŋ a e lís!
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Wɛl bʼow ibi ɛl ar ɛm, ɛtŋ wɛl bʼow ot im ɛl madu ↄkr ɛm ɛbr ɛbr fɛŋ ɛm; ɛtŋ Nyam e low any uwm ɛsɛl bʼow eb Jerusalɛm ↄnym ab toŋ bake ɛl e lɛgŋ yɛji úwr.»
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Eke li dad na a, ɛmɛny Jesu ninɛ: «Sɛgŋ am ow eke mɛny ɛwr bʼow anŋ ligbn ɛm, awl ɛm lele mílɛ́l ɛm ab ok ↄkm. Eke wus na af ecʼɛbr ɛbr a fɛŋ bʼow iri okij lele mra ab e likekr a, -li bʼow -nʼↄny ɛrmij.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Agŋ erŋn bʼow ↄny toŋ úw, eke -li bʼow -li tutr ów a eke bʼow ɛy wus na af e low, aŋke nyam afr ecʼabusu a bʼow ufŋ.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Yogŋ anake wɛl bʼow ɛkn ɛgŋ ecʼIy eke bʼow anŋ jru ɛm ow, abusu ligbɛl lele anygbɛl ɛm ab a.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Eke ów amua bʼow ↄb nuŋ am ow a, ke átar sos es inymn es lɛɛr afr, aŋke ↄny ecʼes eb ɛlu e lɛgŋ a ow titm ŋ̂.»
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Ɛmɛny Jesu oc nyandrɛ ɛm ecʼodad na ɛtŋ am dad ɛsɛ: «Ɛ̀kan babm e likŋ lele ekŋ ɛjecʼab ab;
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 eke -nʼam gigŋ ↄdↄdↄ a, kpɛkŋ bʼuwr any eke mewij ow titm.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Ɛbɛn nyam coco, eke bʼow ɛkan ów amua ow a, ke kpɛkŋ úwr any eke Nyam e gbreŋgbi usu a ow titm.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Low nawrɛ mʼam dad ↄny: yɛfɛnyna ecʼagŋ a fɛŋ kʼow uwm ow uwrm, ɛtŋ ów amua bʼow ɛy.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Afr lele wus ab bʼow ɛc, kↄ ɛm ecʼodad ebl a kʼow ɛcm.»
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 «Ow sosiɛm, ɛ̀wr ɛrm! Kʼòcar ↄny sosi kʼɛlulil es gbɛgbl owi, mar ↄny owi, lele owr anŋ ecʼɛrmij ebr owi ab ɛm, bake íjal sos es lɛgŋ a ów okr ↄny es kpru,
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 ɛsɛ asawa eke bʼok ob af ↄny af; tasi ɛm a, ow bʼow okr wus na ecʼagŋ a fɛŋ es.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Kʼɛ̀rur mɛmn, kↄ sɛgŋ fɛŋ ŋↄŋan Nyam yecʼɛtŋ ke ↄ́nyn lɛc akmn ów amua eke bʼow ɛy ab es, ke ↄ́tur inymn es ɛgŋ ecʼIy ecʼany af.»
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Sɛgŋ fɛŋ Jesu bʼim yɛgm agŋ low Nyamel gbɛl a e gbugŋ a ɛtŋ lɛgŋ uk ɛm, li bʼim lʼɛru Olivie lafɛny af.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Ɛtŋ ibribr fafa agŋ a fɛŋ bʼow Nyamel gbɛl a e gbugŋ a eke kʼiri in ecʼodad.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.