Lucas 14
Amani Owr (ADJ) vs NVT
1 Nɛnɛgŋ nyam, Jesu im Farisiɛl ecʼes ɛw ɛs nyam ogŋ ob ij ɛm. Agŋ ekʼanŋ yogŋ a am ɛwʼr nyamn.
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 Ɛtŋ igŋ nyam ekʼↄl ↄny bake ir ɛw fↄŋ a ow inymʼn es any af.
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 Jesu ↄdu odad eb ɛtŋ ibrm ol e low any uw ɛsɛl a lele Farisiɛl ab ab ninɛ: «Kↄ ɛy ecʼol a ↄŋ abusu eke nɛnɛgŋ e lɛgŋ wɛl kʼéwlm ɛgŋ ee?»
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 Kↄ -lʼerurm eke -li ki dad odad. Ɛtŋ Jesu itŋn ↄlu a abu, ewlmʼn ɛtŋ ɛluʼl es nʼim.
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 Ɛtŋ li dad wɛl ninɛ: «Kↄ eke ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam ↄny in ecʼiy, ow kʼↄdm in ecʼid ekʼɛy mijↄmu ɛm, kↄ li kʼow nʼiim kpɛkŋ nʼↄnym lʼocm ow es eke ow el nɛnɛgŋ e lɛgŋ yɛji ee?»
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 Low na ɛm a, -lʼↄtum -li dadm ow odad kaka ij.
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 Jesu ɛbmn nyamn ɛkn eke agŋ eke wɛl bʼɛsŋ ob ij a, bʼerur eke ki sig es susu amamn. Na sosiɛm li dad agŋ a fɛŋ nyandrɛ ɛm ecʼodad na:
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 «Ekʼɛgŋ nyam ɛsŋʼŋ mɛbi ecʼob ij ɛm, ke kʼìm ki sig es usu mamn a. Ow kʼↄdm ke wɛl ɛ́sŋ ɛgŋ nyam ekʼↄny any akmʼŋ a yɛji ob ij ab ɛm;
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 ɛgŋ a ekʼɛsŋ ↄny, ↄny yony mum a, bʼow ow dadʼŋ ɛsɛ: “Ìgb aŋa im sig es jam a!”, kpɛkŋ ɛ́s ɛm bʼow igb im sig es jam a.
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 Kↄ eke wɛl ɛsŋʼŋ ob ij ɛtŋ im a, sìg es jam. Eke ow e wanci a bʼow ow a, ɛgŋ a ekʼɛsŋʼŋ ob ij a bʼow dadʼŋ ɛsɛ: “Ɛgŋ gbɛl, òw anym aŋa sig es any ɛsɛl ecʼusu na.” Ow ɛm a, ow bʼow el ŋ ecʼanygbeŋ agŋ a fɛŋ ekʼanŋ ob ij usu a ecʼany af.
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 Tasi ɛm a, ɛgŋ fɛŋ eke am igblʼl in sosi ogŋ a, Nyam bʼow ↄny isʼr es, ɛtŋ ɛgŋ ekʼam is es a Nyam bʼow ↄny igblʼl ogŋ.»
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 Ɛtŋ sica Jesu dad ɛgŋ a ekʼɛsŋʼn ob ij a ninɛ: «Eke bʼow ɛsŋ agŋ ob ij ɛm a, ke kʼɛ́sŋ awlŋɛl, esŋ jimɛl, ŋ ecʼakŋ ecʼagŋ lele awlŋɛl egbreŋgbi ab; ɛl yɛji -lʼↄtu eke -li kʼɛsŋʼŋ ob ij, ke yecʼa eke kok a e labm -nʼam sↄgʼŋ a.
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 Kↄ ekʼam kok low ɛtŋ kʼɛsŋ agŋ ob ij a, ke ɛ̀sŋ ↄgbↄru, sos ɛ́yru, akr kpɛcɛ ɛsɛl lele ány eflu ab.
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 Ehe bʼow el ŋ eci aŋke agŋ amua kʼow ↄtum ↄwrm ↄↄmʼŋ. Kↄ Nyam bʼow sↄgʼŋ ow e labm lɛgŋ eke agŋ eke kok ów amamn a bʼow igb luw ɛm anŋ owr a.»
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 Agŋ ekʼanŋ ob ij usu a ecʼɛgŋ nyam ekʼiri odad na a, dad Jesu ninɛ: «Ehe él ɛgŋ eke bʼow ij ob Nyam e gbreŋgbi usu a eci!»
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 Ɛtŋ Jesu dadʼr nyandrɛ ɛm ecʼodad na ninɛ: «Igŋ nyam ɛsŋ agŋ nↄnↄ gbɛl ob ij.
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 Ekʼow sig ob ij e wanci a, lʼɛrm in e juma kok ɛs a im am ɛsŋ agŋ a eke lʼɛsŋ ob ij a eke kʼow, aŋke sica fɛŋ iy nɛny ŋ̂.
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 Kↄ ɛl fɛŋ, ɛgŋ ɛgŋ am dad in ecʼes abur owi. Krɛkrɛ ɛm ɛs a dad juma kok ɛs a ninɛ: “Dàd ɛgŋ gbɛl a, mʼↄl ↄgm nyam, ow it eke mi kʼim mʼɛkn. Mʼam ŋↄŋnʼn, mʼↄny es abur; mi kʼow mʼↄtum mʼowm.”
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 Yony ɛm ɛs a dad juma kok ɛs a ninɛ: “Dàd ɛgŋ gbɛl a, mʼↄl sed lɛw eke mi kʼim mʼɛbm mʼɛkn ɛl, mʼam ŋↄŋnʼn, mʼↄny es abur; mi kʼow mʼↄtum mʼowm.”
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 Nyahan ɛm ɛs a yɛji dad juma kok ɛs a ninɛ: “Dàd ɛgŋ gbɛl a, catŋ mʼɛbi yↄw mʼoc mʼow mʼɛlu akŋ. Na sosiɛm mi kʼow mʼↄtum mʼowm.”
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 Juma kok ɛs a ɛwl mɛny im ɛŋn in ecʼes ɛw ɛs a, ɛtŋ dadʼr agŋ a ecʼodad eke dad a. Kↄ es ɛw ɛs a ebl ɛrm ɛtŋ dad in e juma kok ɛs a ninɛ: “Ìm fafa sɛbɛrŋ ɛm, sejagb af lele susu fɛŋ ab ɛsŋ ↄgbↄru, sos ɛ́yru, ány eflu lele akr kpɛcɛ ɛsɛl ab!”
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 Eke ow bʼibn tɛl a juma kok ɛs a ow ɛtŋ dad ninɛ: “Ɛm ecʼes ɛw ɛs, ow eke dad a, wɛl kok ɛtŋ ɛmɛny usu anŋ.”
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 Es ɛw ɛs a dad in e juma kok ɛs a ninɛ: “Ìm sakp ɛm ejagb lele sebr af ab, ke átrm agŋ ów ok akŋ yecʼɛtŋ ke ɛm ecʼêl a íy gbↄŋ.”
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 Kↄ mʼam dad ↄny, agŋ amua eke mʼɛsŋ ob ij ke ɛgŋm owm a, ɛl ɛm ecʼɛgŋ kaka kʼow ijm ɛm ecʼob na!»
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 Agŋ nↄnↄ gbɛl am us Jesu jam ejagb af. Lʼɛwl mɛny lʼↄkŋ wɛl any ɛtŋ li dad wɛl ninɛ:
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 «Ɛgŋ ekʼerur eke kʼusʼm jam a, lʼérurʼm lʼakm ɛs, lis, in e yↄw, in ecʼey, lisijimɛl, lisijↄwɛl, lele in obi in obi ecʼowr anŋ ab. Ekʼow elm ɛbɛn a, li kʼↄtum lʼelm ɛm e jam ɛs.
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 Ɛtŋ ɛgŋ ekʼocm in obi ecʼolikŋ abum usm im jam a, ↄtum eke kʼel ɛm e jam us ɛs.
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 Ɔny ɛm a, ekʼɛgŋ erur eke kʼus êl ligbɛl nyam, li bʼow li sig es lʼub os abi eke li kʼↄny ke lʼúwar êl a.
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 Eke ow elm ɛbɛn, ɛtŋ lʼɛlu lebn nↄmu ɛm, ɛtŋ ca lʼↄtum lʼusm êl a lʼuwarm a, agŋ a fɛŋ eke bʼow ɛkn êl a, bʼow kokrʼr miyɛr,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 dad ɛsɛ: “Ɛgŋ na am us êl ɛtŋ ca ow akmʼn!”
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 Ɛbɛn nɛnyɛmbri nyam, ekʼes ɛw ɛs nyam erur eke kʼogŋ ar lawl es ɛw ɛs ɛjecʼab a, li bʼow sig es li bɛbm lʼɛkn, eke lʼↄtu eke agŋ fandi lɛw ab li bʼow lʼogŋ lawl a ekʼam an es ↄbrʼr agŋ fandi likŋ ab a ar.
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 Eke lʼↄtum ij a, ke lʼɛ́rm agŋ im ibrm es ɛw ɛs yecʼa ekʼanŋ akpoj am ow a ɛrm es ɛy.»
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 Ɛtŋ Jesu dad uwar ninɛ: «Ɔny ɛm ecʼɛgŋ kaka kʼↄtum elm ɛm e jam us ɛs, eke lʼigŋm ów fɛŋ eke nʼↄny a lʼɛlum es.»
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 «Mok el ob mamn. Kↄ eke lʼirmn in e ded a, ayaf wɛl ↄtu eke ki kokrʼr ke lʼɛwl li ded ee?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 Ɛgŋ kʼↄtum ocm kokrm wus e juma kaka; kↄ lirŋ af cɛ ow it eke wɛl kʼoc ↄwlʼl. Ekʼↄnyn ↄru eke kʼirir, ke írir sɛnyn sɛnyn!»
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.