João 17

Amani Owr (ADJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sica eke Jesu dad sodad amua bake ow uwr a, lʼigbl any ogŋ afr ɛtŋ li dad ninɛ: «Ɛm Ɛs, wanci a ow ŋ̂; ɛ̀lu Ejimŋ ecʼanygbɛl a ↄkm yecʼɛtŋ ke Ejimŋ yɛji ɛ́lu ŋ ecʼa ↄkm,
1 Depois de dizer todas essas coisas, Jesus olhou para o céu e orou: “Pai, chegou a hora. Glorifica teu Filho, para que ele te glorifique,
2 ke nʼↄ́ŋ agŋ a eke ot abul il a sel ekʼↄnym uwr, abusu a eke ↄŋʼn agŋ e nuŋ af ab ɛm.
2 pois tu lhe deste autoridade sobre toda a humanidade. Ele concede vida eterna a cada um daqueles que lhe deste.
3 Sel ekʼↄnym uwr a el: ke wɛl úwʼŋ any, ŋ eke el Nyam nawrɛ nyam coco a, ke wɛl úw Jesu Krist eke ɛrm a yɛjʼany.
3 E a vida eterna é isto: conhecer a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste ao mundo.
4 Mʼɛlu ŋ ecʼanygbɛl a ↄkm wus af aŋa, juma a eke ↄŋʼm eke mi ki kok ab ɛm.
4 Eu te glorifiquei aqui na terra, completando a obra que me deste para realizar.
5 Sica ɛm Ɛs, anygbɛl a eke mʼɛŋn ŋ e lís gbuŋ ke wus anŋ a, ɛ̀luʼm anygbɛl ikŋ na ↄkm ŋ ecʼany af.»
5 Agora, Pai, glorifica-me e leva-me para junto de ti, para a glória que tive a teu lado antes do princípio do mundo.
6 «Wus ecʼagŋ a eke ot abulʼm a, mʼocʼŋ mi yɛgm ɛl. -Lʼel ŋ eci ɛtŋ ot abulʼm ɛtŋ -lʼↄsu ŋ ecʼodad ebl a.
6 “Eu revelei teu nome àqueles que me deste do mundo. Eles sempre foram teus. Tu os deste a mim, e eles obedeceram à tua palavra.
7 Sica -lʼuw any eke ob fɛŋ eke mʼↄny a, ŋ ogŋ ow anŋ ow,
7 Agora eles sabem que tudo que eu tenho vem de ti,
8 aŋke mʼↄŋ ɛl odad a eke ↄŋʼm a, ɛtŋ -lʼeb. Tasi -lʼɛgŋ -lʼeb eke mʼanŋ ŋ ogŋ a mʼow, ɛtŋ -lʼub nawrɛ eke ɛrmʼm.
8 pois lhes transmiti a mensagem que me deste. Eles a aceitaram e sabem que eu vim de ti, e creem que tu me enviaste.
9 Mʼam ŋↄŋnʼŋ ɛl eci; ow elm wus eci mi ŋↄŋnm, kↄ agŋ a eke abulʼm a sosiɛm aŋke -lʼel ŋ eci.
9 “Minha oração não é por este mundo, mas por aqueles que me deste, pois eles pertencem a ti.
10 Ob fɛŋ eke mʼↄny a ŋ eci, ɛtŋ ŋ ecʼeke ↄny a yɛji el ɛm eci, ɛtŋ ɛm ecʼanygbɛl a bʼɛy ↄkm ɛl ɛm.
10 Tudo que é meu pertence a ti, e tudo que é teu pertence a mim, e eu sou glorificado por meio deles.
11 Mi kʼow mʼanm wus ij, kↄ ɛl gbɛ -nʼanŋ; ɛm, mʼam ow ŋ ogŋ. Ɛm Ɛs lala, ↄsu ɛl ŋ e nin a ekʼↄŋʼm ab ɛm, yecʼɛtŋ ke -lʼel nyam, ɛsɛ elel eke ɛm lele ŋ ab sʼel nyam ab af.
11 Agora deixo este mundo; eles ficam aqui, mas eu vou para tua presença. Pai santo, tu me deste teu nome; agora protege-os com o poder do teu nome para que eles estejam unidos, assim como nós estamos.
12 Eke mʼanŋ ɛl ab a, mʼↄsu ɛl ŋ e nin ɛm, nin a eke ↄŋʼm ab ɛm. Mi bʼɛw ɛl nyamn af, ɛtŋ ɛl ɛm ecʼɛgŋ kaka iram, ekʼow elm in a cɛ ekʼit eke kʼirm, ke Nyam Lɛl a íy nɛny a.
12 Durante meu tempo aqui com eles, eu os protegi com o poder do nome que me deste. Eu os guardei de modo que nenhum deles se perdeu, exceto aquele que estava a caminho da destruição, como as Escrituras haviam predito.
13 Sica mʼam ow ŋ ogŋ, ɛtŋ ɛmɛny eke mʼanŋ wus a, mʼam dad ɛbɛn yecʼɛtŋ ke ɛl ɛm a, -nʼɛŋn ɛm e sos ɛm iŋn a, sos ɛm iŋn a nimum.
13 “Agora vou para tua presença. Enquanto ainda estou no mundo, digo estas coisas para que eles tenham minha plena alegria em si mesmos.
14 Mʼↄŋ ɛl ŋ ecʼodad a ɛtŋ wus ↄny ɛl e sifn, aŋke -lʼelm wus eci ɛsɛ elel eke ɛm yɛji mʼelm wus ecʼab af.
14 Eu lhes dei tua palavra. E o mundo os odeia, porque eles não são do mundo, como eu também não sou.
15 Mi ŋↄŋnm eke kʼↄny ot ɛl es wus af aŋa, kↄ eke kʼↄsu ɛl Low Ŋuŋ Ɛs e lís.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os protejas do maligno.
16 -Lʼelm wus eci ɛsɛ elel eke mʼelm wus ecʼab af.
16 Eles não são deste mundo, como eu também não sou.
17 Ŋ ecʼodad a el low nɛnyɛmbri nyam. Low nɛnyɛmbri nyam ab ɛm, kòk ɛl -lʼel ŋ eci kpɛkŋ kpɛkŋ.
17 Consagra-os na verdade, que é a tua palavra.
18 Mʼam ɛrm ɛl wus ecʼagŋ ɛm ɛsɛ elel eke ɛm yɛji ɛrmʼm wus ecʼagŋ ɛm ab af.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, eu os envio ao mundo.
19 Mʼam ocr ɛm sosi nimum mʼↄŋʼŋ ɛl eci, yecʼɛtŋ ke ɛl yɛji -lʼel ŋ eci kpɛkŋ kpɛkŋ.»
19 E eu me entrego como sacrifício santo por eles, para que sejam consagrados na verdade.
20 «Ow elm ɛl sↄny cɛ eci Nyam mi ŋↄŋnm kↄ agŋ a eke ɛl yɛji bʼow ubʼm nawrɛ jam ɛsɛl a eci daŋku ij ab ɛm a.
20 “Não te peço apenas por estes discípulos, mas também por todos que crerão em mim por meio da mensagem deles.
21 Mʼam ŋↄŋn eke ɛl fɛŋ -li kʼel nyam. Ɛm Ɛs, ow it eke -li kʼokr af ɛy ab ɛsɛ elel eke mʼanŋ ŋ ɛm ke ŋ yɛji anŋ ɛm ɛm ab af, yecʼɛtŋ ke wus ecʼagŋ a úb nawrɛ eke ow el ŋ ɛrmʼm.
21 Minha oração é que todos eles sejam um, como nós somos um, como tu estás em mim, Pai, e eu estou em ti. Que eles estejam em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Ɛtŋ mʼↄŋ ɛl anygbɛl a eke ↄŋʼm a yecʼɛtŋ ke -lʼel nyam ɛsɛ elel eke ŋ lele ɛm ab sʼel nyam ab af.
22 “Eu dei a eles a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Mʼanŋ ɛl ɛm ɛtŋ ŋ yɛji anŋ ɛm ɛm; ow ɛm anake -li bʼow -lʼↄtu -lʼel nyam tasi a, yecʼɛtŋ ke wus úw any eke ɛrmʼm ɛtŋ bʼerur ɛl ɛsɛ elel eke bʼerurʼm ab af.
23 Eu estou neles e tu estás em mim. Que eles experimentem unidade perfeita, para que todo o mundo saiba que tu me enviaste e que os amas tanto quanto me amas.
24 Ɛm Ɛs, ot ɛl ↄŋʼm, ɛtŋ mʼerur eke yogŋ a eke mʼanŋ a, ɛl yɛji -nʼanŋ ɛm ab yecʼɛtŋ ke -lʼɛkn ɛm ecʼanygbɛl a, anygbɛl a ekʼↄŋʼm a, aŋke erurʼm gbuŋ eke wɛl ki kok wus a.
24 Pai, quero que os que me deste estejam comigo onde estou. Então eles verão toda a glória que me deste, porque me amaste antes mesmo do princípio do mundo.
25 Ɛm Ɛs, Low Nyim Nyim Ɛs, wus uwmʼŋ any, kↄ ɛm mʼuwʼŋ any ɛtŋ agŋ amua uw any eke ow el ŋ ɛrmʼm.
25 “Pai justo, o mundo não te conhece, mas eu te conheço; e estes discípulos sabem que tu me enviaste.
26 Mʼocʼŋ mi yɛgm ɛl ɛtŋ ɛmɛny mʼow mʼocʼŋ mi yɛgm ɛl yecʼɛtŋ ke ɛm ecʼerur a eke ↄny a ánŋ ɛl ɛm, ke ɛm obi yɛji mʼánŋ ɛl ɛm.»
26 Eu revelei teu nome a eles, e continuarei a fazê-lo. Então teu amor por mim estará neles, e eu estarei neles”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.