Hebreus 4

Amani Owr (ADJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gbɛkↄ Nyam ɛwar ɛy low ɛw es eke si bʼow sʼok in e sel eb ab ɛm, ɛtŋ low na eke lʼɛwar ɛy lʼɛw es a ɛcm okm es. Ow sosiɛm ɛ̀wr ɛrm, ke ɛgŋ kaka ↄny ɛm a kʼánm jam!
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Wɛl ↄb Amani Mamn a e kokoba ok ɛy ɛsɛ ɛy lagŋɛl ab af, gbɛkↄ odad a eke -lʼirir a elm ɛl low kaka. Eke -lʼirir ow e low a, -lʼebm ow ↄmn ɛm.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Ɛy, sʼub nawrɛ, sʼↄtu eke si kʼok Nyam e sel eb ab ɛm. Nyam in obi dad ninɛ:
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Tasi ɛm a, Nyam Lɛl ɛm, kin yecʼeke wɛl dad sɛgŋ lↄbŋ ɛm a e lís: Ɛtŋ eke li kok in e juma fɛŋ uwr a, lʼeb sel sɛgŋ lↄbŋ ɛm a.
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Nyam yɛji dad ow ecʼodad eke li bi dad lʼɛsɛ: -Li kʼow -lʼokmn lɛgŋ kaka ɛm e sel eb a eke mi bɛbm mʼɛw es ab ɛm a.
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Agŋ a ekʼikŋ anym ɛŋn Amani Mamn a ɛgŋm ↄnym in ecʼɛlum. Ow sosiɛm, -lʼↄtum -lʼokm Nyam e sel eb ab ɛm. Agŋ ɛjeci gbɛ ↄtu eke ɛmɛny kʼok ɛm.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Na sosiɛm Nyam ɛw lɛgŋ ɛjeci nyam ɛtŋ lʼɛsŋ ow yɛfɛnyna. Eke ow ibn a, Nyam dad David e nɛny ɛm lɛgŋ ikŋ na e low, odad a eke wɛl ikŋ anym dad lɛl na ecʼafr ɛm a:
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Sica am ɛkan eke, blel Joswe nawrɛ tasi ↄtu ɛŋn sel eb na ↄŋ Nyam ecʼagŋ ab ana, Nyam blel dadm ow e jam a, lɛgŋ ɛjeci nyam ecʼodad.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Ow am yɛgm eke sel eb ɛmɛny anŋ Nyam ecʼagŋ a eci. Ɛtŋ sel eb a ot sɛgŋ lↄbŋ ɛm ecʼab es.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Tasi ɛm a, ɛgŋ a eke bʼɛy Nyam e sel eb ab ɛm a, in yɛji am eb in obi e juma a e sel, ɛsɛ elel eke Nyam eb in ecʼa e sel ab af.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Na sosiɛm sʼↄ́ↄl ɛy ecʼɛrm fɛŋ ɛm sel eb na ɛm ecʼɛy es, yecʼɛtŋ ke ɛgŋ kaka kʼébm ɛy lagŋɛl a ekʼɛgŋm ɛluam low a eci sɛwl a, ke ow ↄ́ŋ ɛgŋ kaka kʼɛ́ym wus.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Ow it e si kʼuw any eke Nyam ecʼodad ebl a bʼism sel ab, lɛc iyʼr ɛm gbↄŋ. Li bʼɛdŋ lakm ler ɛm lab ekʼin ecʼany a yony mum bʼufu a. Nyam ecʼodad ebl a bʼɛy ɛgŋ ɛm im igŋ es. Li bʼɛy ow ɛm nʼim toŋ nʼɛŋn ow ecʼabŋ a lele liy ab ab, li bʼim toŋ nʼɛŋn ow e sos ŋgigŋnel a lele ew ab ab. Li bʼuw ɛgŋ e nuŋ ɛm ecʼów tutr lele ɛrm ɛm ecʼab ab any.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Tasi ɛm a, low kaka lↄlm es Nyam ecʼany af. Ob fɛŋ eke li kok a ɛruʼr es any af kpata. In e nyamn a bʼɛkn fɛŋ, ɛtŋ in anake si kʼawl ɛy e lís ecʼów fɛŋ sʼokʼr a.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Sʼↄny egb waw ɛs abusu ɛs ligbɛl nyam eke ubr afr ɛm im toŋ ok Nyam ogŋ yogŋ. In lʼel Jesu, Nyam ecʼIy a. Ow sosiɛm, sʼúcur ↄmn a eke sʼɛgŋn sʼebr a sʼↄnyn es.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Egb waw ɛs ligbɛl na eke sʼↄny a, ↄtu eke kʼↄny ɛy e sos ↄnym a e sↄrŋ ikŋ, aŋke ɛsɛ ɛy af, in yɛji wɛl ɛbmʼn low low fɛŋ ɛm, gbɛkↄ in li kokm sikpl.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Sʼímn si titmn ↄmn ɛm tasi ɛy e Nyam ɛrm mamnu ecʼes ɛw ecʼatufu lɛkpn a. In e lís si bʼow sʼɛŋn sↄrŋ ikŋ a eke bʼanŋ in ecʼɛrm mamn ab ɛm ow a, ɛtŋ ɛbɛn a, li bʼow lʼɛlum ɛy abu wanci ekʼit a.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.