Gálatas 6

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Agŋ lisijimɛl, eke bʼɛkan ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam ekʼam kok low ekʼakplm a, ↄny eke Nyam ecʼAbŋ a am nyimn ↄny a, ɛ̀lumn in abu lʼɛ́wl lʼeb ejagb mamn a; gbɛkↄ ke ow él ɛrm frↄrↄ ɛm. Ɛtŋ mʼam dad eke ↄny ɛm ecʼɛgŋ fɛŋ kʼɛ́w sos ɛrm, ke kí yɛbmn mɛju owrm ↄny.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Òkmnin sel es ↄny e sɛrɛkp leg leg ecʼuyu ɛm: ow ɛm anake bʼow ɛlumn Krist ecʼol a.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ekʼɛgŋ nyam bi tutr ɛsɛ in el any ɛs ɛtŋ lʼelm ob kaka a, ke in sosi nʼam ɛjur.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ow akpl ekʼɛgŋ ɛgŋ kʼↄny in ecʼes an a igbl ogŋ ɛkn; ekʼow akplʼl sos ɛm, ke ow él in sↄny eci, kↄ ke li kʼócm lʼↄbarm lawlɛl ecʼab ab,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 aŋke ɛgŋ ɛgŋ bʼow uyu in obi ecʼɛrɛkp.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Ɛgŋ yecʼeke bʼɛŋn Nyam ecʼodad a e low yɛgm a, it eke ki cɛc in ecʼob e nʼↄny a, ɛgŋ a eke bi yɛgmʼn low ab ab.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Kʼɛ̀jurir ↄny sosi: ow itm eke wɛl ki kokr Nyam miyɛr. Ɛgŋ, ow a cɛ eke li bʼewl a, li bʼub.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Eke ɛgŋ ewl ów eŋuŋ eke bʼawʼr a in ecʼↄgm a, li bʼow lʼub luw; kↄ eke lʼewl yecʼa ekʼAbŋ Lala bʼerur a, li bʼow lʼub sel ekʼↄnym uwr.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Sos kʼám ɛy low nimamn e kok ɛm, aŋke e sʼamnm sos, ow e wanci bʼow a, si bʼow sʼub.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Na sosiɛm, eke sʼↄny abusu a, si kók ɛgŋ fɛŋ low nimamn, ab brobro ↄmn ɛm ecʼagŋ lisijimɛl a.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Sica ɛm obi ecʼabu ɛm anake mʼam nↄn lɛl a, ɛsɛ elel eke lɛl mↄni a e sagb a am yɛgm ab af.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Agŋ a ekʼam erur ekʼↄny ↄny lɛc ɛm ubar likr es a, el agŋ ekʼam erur eke kʼij any agŋ ɛm. Ɛtŋ -nʼam kok ɛbɛn, yecʼɛtŋ ke wɛl kʼíjrm ɛl gbre Krist ecʼolikŋ a sosiɛm.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Agŋ amua ekʼɛgŋ likr es ubr owi eb a, ɛl obi a -lʼɛluamn ol a; -lʼerur eke kʼubar likr es, yecʼɛtŋ ke -nʼↄny abusu -lʼↄpr ów, eke lɛc ɛm ɛgŋn mɛny ɛwr ikŋ na e low ebr.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ɛm ecʼa, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼolikŋ af e luw a ecʼów cɛ mʼerur eke mi kʼↄpr, aŋke Krist ecʼolikŋ af e luw a, ɛm ecʼa, ow ɛw ɛsɛ wus ecʼob a fɛŋ eke wɛʼn uw af, ɛtŋ ɛm yɛji mʼɛw ɛsɛ ɛgŋ eke uw wus ecʼob a fɛŋ ecʼany af af.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Na sosiɛm, eke wɛl ubrʼŋ likr es oglog wɛl ubrmʼŋ es yɛji, low kaka anm ɛm, kↄ yeci tasi ekʼel low a el: ke él ɛgŋ owr.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Sica agŋ a fɛŋ eke bʼɛlum ɛm e low yɛgm a ɛl ecʼɛb ir ɛm a, mʼam dad eke: Nyam ecʼɛrm es ɛy a lel ɛrm mamn ab ab kʼánŋ ɛl af, ɛl, lel agŋ a fɛŋ ekʼel Nyam ecʼIsraɛl ab ab.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yɛfɛnyna ɛm a, ɛmɛny ɛgŋ kaka fɛŋ kʼow kʼijrʼm gbre ij, aŋke ɛm e sos af e mɛny ɛwr amua, el Jesu e gbre e mʼij a e mɛny ɛwr.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Agŋ lisijimɛl, ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ a, ánŋ ↄny fɛŋ ab. Amɛn.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.