Gálatas 6
Amani Owr (ADJ) vs NTLH
1 Agŋ lisijimɛl, eke bʼɛkan ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam ekʼam kok low ekʼakplm a, ↄny eke Nyam ecʼAbŋ a am nyimn ↄny a, ɛ̀lumn in abu lʼɛ́wl lʼeb ejagb mamn a; gbɛkↄ ke ow él ɛrm frↄrↄ ɛm. Ɛtŋ mʼam dad eke ↄny ɛm ecʼɛgŋ fɛŋ kʼɛ́w sos ɛrm, ke kí yɛbmn mɛju owrm ↄny.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Òkmnin sel es ↄny e sɛrɛkp leg leg ecʼuyu ɛm: ow ɛm anake bʼow ɛlumn Krist ecʼol a.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Ekʼɛgŋ nyam bi tutr ɛsɛ in el any ɛs ɛtŋ lʼelm ob kaka a, ke in sosi nʼam ɛjur.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Ow akpl ekʼɛgŋ ɛgŋ kʼↄny in ecʼes an a igbl ogŋ ɛkn; ekʼow akplʼl sos ɛm, ke ow él in sↄny eci, kↄ ke li kʼócm lʼↄbarm lawlɛl ecʼab ab,
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 aŋke ɛgŋ ɛgŋ bʼow uyu in obi ecʼɛrɛkp.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Ɛgŋ yecʼeke bʼɛŋn Nyam ecʼodad a e low yɛgm a, it eke ki cɛc in ecʼob e nʼↄny a, ɛgŋ a eke bi yɛgmʼn low ab ab.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Kʼɛ̀jurir ↄny sosi: ow itm eke wɛl ki kokr Nyam miyɛr. Ɛgŋ, ow a cɛ eke li bʼewl a, li bʼub.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Eke ɛgŋ ewl ów eŋuŋ eke bʼawʼr a in ecʼↄgm a, li bʼow lʼub luw; kↄ eke lʼewl yecʼa ekʼAbŋ Lala bʼerur a, li bʼow lʼub sel ekʼↄnym uwr.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Sos kʼám ɛy low nimamn e kok ɛm, aŋke e sʼamnm sos, ow e wanci bʼow a, si bʼow sʼub.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Na sosiɛm, eke sʼↄny abusu a, si kók ɛgŋ fɛŋ low nimamn, ab brobro ↄmn ɛm ecʼagŋ lisijimɛl a.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Sica ɛm obi ecʼabu ɛm anake mʼam nↄn lɛl a, ɛsɛ elel eke lɛl mↄni a e sagb a am yɛgm ab af.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Agŋ a ekʼam erur ekʼↄny ↄny lɛc ɛm ubar likr es a, el agŋ ekʼam erur eke kʼij any agŋ ɛm. Ɛtŋ -nʼam kok ɛbɛn, yecʼɛtŋ ke wɛl kʼíjrm ɛl gbre Krist ecʼolikŋ a sosiɛm.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Agŋ amua ekʼɛgŋ likr es ubr owi eb a, ɛl obi a -lʼɛluamn ol a; -lʼerur eke kʼubar likr es, yecʼɛtŋ ke -nʼↄny abusu -lʼↄpr ów, eke lɛc ɛm ɛgŋn mɛny ɛwr ikŋ na e low ebr.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ɛm ecʼa, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼolikŋ af e luw a ecʼów cɛ mʼerur eke mi kʼↄpr, aŋke Krist ecʼolikŋ af e luw a, ɛm ecʼa, ow ɛw ɛsɛ wus ecʼob a fɛŋ eke wɛʼn uw af, ɛtŋ ɛm yɛji mʼɛw ɛsɛ ɛgŋ eke uw wus ecʼob a fɛŋ ecʼany af af.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Na sosiɛm, eke wɛl ubrʼŋ likr es oglog wɛl ubrmʼŋ es yɛji, low kaka anm ɛm, kↄ yeci tasi ekʼel low a el: ke él ɛgŋ owr.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Sica agŋ a fɛŋ eke bʼɛlum ɛm e low yɛgm a ɛl ecʼɛb ir ɛm a, mʼam dad eke: Nyam ecʼɛrm es ɛy a lel ɛrm mamn ab ab kʼánŋ ɛl af, ɛl, lel agŋ a fɛŋ ekʼel Nyam ecʼIsraɛl ab ab.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Yɛfɛnyna ɛm a, ɛmɛny ɛgŋ kaka fɛŋ kʼow kʼijrʼm gbre ij, aŋke ɛm e sos af e mɛny ɛwr amua, el Jesu e gbre e mʼij a e mɛny ɛwr.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Agŋ lisijimɛl, ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ a, ánŋ ↄny fɛŋ ab. Amɛn.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.