Gálatas 6

Amani Owr (ADJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Agŋ lisijimɛl, eke bʼɛkan ↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam ekʼam kok low ekʼakplm a, ↄny eke Nyam ecʼAbŋ a am nyimn ↄny a, ɛ̀lumn in abu lʼɛ́wl lʼeb ejagb mamn a; gbɛkↄ ke ow él ɛrm frↄrↄ ɛm. Ɛtŋ mʼam dad eke ↄny ɛm ecʼɛgŋ fɛŋ kʼɛ́w sos ɛrm, ke kí yɛbmn mɛju owrm ↄny.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Òkmnin sel es ↄny e sɛrɛkp leg leg ecʼuyu ɛm: ow ɛm anake bʼow ɛlumn Krist ecʼol a.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ekʼɛgŋ nyam bi tutr ɛsɛ in el any ɛs ɛtŋ lʼelm ob kaka a, ke in sosi nʼam ɛjur.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ow akpl ekʼɛgŋ ɛgŋ kʼↄny in ecʼes an a igbl ogŋ ɛkn; ekʼow akplʼl sos ɛm, ke ow él in sↄny eci, kↄ ke li kʼócm lʼↄbarm lawlɛl ecʼab ab,
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 aŋke ɛgŋ ɛgŋ bʼow uyu in obi ecʼɛrɛkp.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Ɛgŋ yecʼeke bʼɛŋn Nyam ecʼodad a e low yɛgm a, it eke ki cɛc in ecʼob e nʼↄny a, ɛgŋ a eke bi yɛgmʼn low ab ab.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Kʼɛ̀jurir ↄny sosi: ow itm eke wɛl ki kokr Nyam miyɛr. Ɛgŋ, ow a cɛ eke li bʼewl a, li bʼub.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Eke ɛgŋ ewl ów eŋuŋ eke bʼawʼr a in ecʼↄgm a, li bʼow lʼub luw; kↄ eke lʼewl yecʼa ekʼAbŋ Lala bʼerur a, li bʼow lʼub sel ekʼↄnym uwr.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Sos kʼám ɛy low nimamn e kok ɛm, aŋke e sʼamnm sos, ow e wanci bʼow a, si bʼow sʼub.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Na sosiɛm, eke sʼↄny abusu a, si kók ɛgŋ fɛŋ low nimamn, ab brobro ↄmn ɛm ecʼagŋ lisijimɛl a.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Sica ɛm obi ecʼabu ɛm anake mʼam nↄn lɛl a, ɛsɛ elel eke lɛl mↄni a e sagb a am yɛgm ab af.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Agŋ a ekʼam erur ekʼↄny ↄny lɛc ɛm ubar likr es a, el agŋ ekʼam erur eke kʼij any agŋ ɛm. Ɛtŋ -nʼam kok ɛbɛn, yecʼɛtŋ ke wɛl kʼíjrm ɛl gbre Krist ecʼolikŋ a sosiɛm.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Agŋ amua ekʼɛgŋ likr es ubr owi eb a, ɛl obi a -lʼɛluamn ol a; -lʼerur eke kʼubar likr es, yecʼɛtŋ ke -nʼↄny abusu -lʼↄpr ów, eke lɛc ɛm ɛgŋn mɛny ɛwr ikŋ na e low ebr.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ɛm ecʼa, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼolikŋ af e luw a ecʼów cɛ mʼerur eke mi kʼↄpr, aŋke Krist ecʼolikŋ af e luw a, ɛm ecʼa, ow ɛw ɛsɛ wus ecʼob a fɛŋ eke wɛʼn uw af, ɛtŋ ɛm yɛji mʼɛw ɛsɛ ɛgŋ eke uw wus ecʼob a fɛŋ ecʼany af af.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Na sosiɛm, eke wɛl ubrʼŋ likr es oglog wɛl ubrmʼŋ es yɛji, low kaka anm ɛm, kↄ yeci tasi ekʼel low a el: ke él ɛgŋ owr.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Sica agŋ a fɛŋ eke bʼɛlum ɛm e low yɛgm a ɛl ecʼɛb ir ɛm a, mʼam dad eke: Nyam ecʼɛrm es ɛy a lel ɛrm mamn ab ab kʼánŋ ɛl af, ɛl, lel agŋ a fɛŋ ekʼel Nyam ecʼIsraɛl ab ab.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yɛfɛnyna ɛm a, ɛmɛny ɛgŋ kaka fɛŋ kʼow kʼijrʼm gbre ij, aŋke ɛm e sos af e mɛny ɛwr amua, el Jesu e gbre e mʼij a e mɛny ɛwr.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Agŋ lisijimɛl, ke ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼↄwrↄ a, ánŋ ↄny fɛŋ ab. Amɛn.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.