Gálatas 1
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 — ausente —
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 — ausente —
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Ke Nyam ɛy Ɛs lel Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ɛ́dŋ ↄny ↄwrↄ ke ɛ́ŋan ɛrm es ɛy.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ɛwr in sosi awoba, yecʼɛtŋ ke lʼéb lʼɛlu ɛy es ɛy e sikpl ab ɛm. Li sↄg ɛy wus na e suŋ ab ɛm, ɛsɛ elel eke Nyam ɛy Ɛs erur ab af.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Anygbɛl él Nyam eci sɛgŋ fɛŋ! Amɛn.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Nyam ɛsŋ ↄny bibm a ekʼɛŋan Krist sosiɛm a eci; sica ow am ɛwʼm any iti eke kʼupŋn in ij fafa nɛnɛ, ke ɛ́wal am lɛɛr “Amani Mamn” ɛjeci nyam.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Nawrɛ ɛm a, Amani Mamn tasi ɛjeci anm; agŋ gbɛ anŋ ekʼam wuwal ↄny nuŋ ɛm, ke am erur ekʼitŋn Amani Mamn a eke bi dad Krist ecʼodad a.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Na sosiɛm, ekʼɛgŋ kaka fɛŋ am dad ↄny Amani Mamn ɛjeci ekʼelm ow a eke si dad ↄny a ecʼodad, ke Nyam ógŋ ↄwlʼl, ekʼow el ɛy oglog ɛrm ɛs nyam ekʼanŋ afr ow bↄbↄ yɛji.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Mʼikŋ anym mi dad ɛtŋ ɛmɛny mʼam dadr ɛm: ekʼɛgŋ kaka fɛŋ am dad ↄny Amani Mamn ɛjeci ecʼodad ekʼótarm es yecʼa eke sʼↄŋ ↄny ab ab, ke Nyam ógŋ ↄwlʼl.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Sica kↄ agŋ ecʼaw eke kʼawʼm a mʼam ↄl es, kↄ Nyam ecʼab ee? Kↄ agŋ mʼam ↄl eke kʼerurʼm ee? Njaŋ! Blel mʼam ↄl ekʼagŋ kʼↄny ɛm ecʼerur ana, mi kʼↄtum mʼelm Krist e libↄwi.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Agŋ lisijimɛl, mʼam dad ↄny eke kʼuwr any ekʼAmani Mamn a eke mʼↄb mʼok ↄny a, elm ɛgŋ e low eke ↄkn.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Ow elm ɛgŋ ogŋ mʼebm, ɛtŋ ɛgŋ kaka fɛŋ yɛji yɛgam im ow e low, kↄ Jesu Krist in obi ɛlu ow e low ↄkm yɛgmʼm.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Ɛtŋ irir wɛl dad ↄny elel eke mi kokr lɛgŋ ab ɛm eke mʼanŋ Jwifɛl e Nyam nuŋ igŋ ebr ab ɛm a e low. Uwr elel eke mʼijr agŋ a fɛŋ ekʼel Nyamel ecʼagŋ a gbre, ke mʼɛw lɛc ɛm eke mi ki ŋuŋn ɛl ab any.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Lɛgŋ ab ɛm a, wɛl bʼɛkn tasi, eke mʼafŋ ɛm lawlɛl a fɛŋ ekʼel ɛm ecʼↄwↄrŋ ab es, Jwifɛl e Nyam nuŋ igŋ ebr a ecʼów fɛŋ e kok ɛm. Mʼↄny lɛc mʼakm ɛl fɛŋ ɛy lagŋɛl e Nyam nuŋ igŋ ebr ab ɛm e sol esig e dogŋn owi ɛm.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Gbɛkↄ, gbuŋ ke wɛl éwʼm a ɛtŋ Nyam sↄsum ocʼm in eci sↄrŋ ikŋ ab ɛm, ɛtŋ lʼɛsŋʼm eke mi ki kok in e juma.
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 Ɛtŋ eke lʼɛgŋ lʼeb eke li kʼɛlu Jim ↄkm li yɛgmʼm, yecʼɛtŋ ke mʼↄ́tu mʼim mʼↄb in ecʼAmani Mamn a e kokoba mʼok agŋ ekʼelm Jwifɛl a, mʼiim mʼibram ɛgŋ kaka eke ki yɛgmʼm low.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 Ɛtŋ mʼɛwlm mʼiim Jerusalɛm mʼɛknm agŋ a ekʼikŋ anym el ɛrm ɛsɛl gbuŋ ke ɛm yɛji mʼel a; kↄ kpɛkŋ mʼↄkŋ any mʼim Arabi wus af, yogŋ anake mʼanŋ mʼɛwl mʼow Damas ɛb ɛm a.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Akpo nyahan ɛc gbuŋ ɛtŋ mʼim mʼɛy Jerusalɛm; yogŋ anake mʼuw Piɛr any, ke mʼanŋ in ab toŋ sɛgŋ lɛw yen a.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Mʼɛknm ɛrm ɛs ɛjeci kaka, ekʼow elm Ɛs Kↄtↄkↄ lisijim Jak cɛ.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Low na eke mʼam awŋ ↄny ow e lɛl a, el low nawrɛ tasi; mʼam eb Nyam daŋku ekʼow elm yadŋ mʼↄnym.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ow e jam a, mʼim Siri lele Silisi ab eci wus ab af.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Gbɛkↄ Jude ecʼagŋ a ekʼub Krist nawrɛ a, kʼɛknm im any af lɛgŋ kaka.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Low cɛ eke -lʼirir wɛl dad ɛm e lís a el: «Ɛgŋ a eke lɛgŋ sig ɛm a, bʼijr ɛy gbre a, lɛgŋ na ɛm am dad Amani Mamn a eke sʼub nawrɛ ke lʼerur eke li ki ŋuŋn a e low.»
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Ɛtŋ -nʼam kↄklm Nyam ɛm sosiɛm.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.