Efésios 5

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sica eke eel ey eke Nyam bʼerur a, àtar sos es kokr ɛsɛ in af.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 Ke ↄny ecʼɛb ir a él erur ɛm, ót Krist ecʼerur ekʼↄny ɛy eci ke oc in e sel irmn ɛy sosiɛm, ɛsɛ ob ap lel egb waw ab ekʼow eci sↄsŋ mamn a akpl Nyam sos ɛm ab af.
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ɔny eel Nyam ecʼagŋ lala a, ow sosiɛm ↄny ogŋ a, ów anŋ ekʼitm eke kʼanŋ ↄny ecʼaraŋn, ɛsɛ: yↄw kaka fɛŋ ab ecʼɛrum ab, low fɛŋ ekʼáyalm ɛgŋ eci kok, érur eke ŋ sↄny cɛ kʼↄny ob fɛŋ.
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 Ow akplm yɛjʼeke kí dadr ɛ́s odad, nyamb odad lele sodad eŋuŋ ab. Kↄ ow tasi eke ki kokr a el ke dádr odad ɛlul Nyam bia.
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 Kin yecʼekʼit eke kʼuwr any: agŋ a eke bʼɛrum yↄw kaka fɛŋ ab oglog bi kok low fɛŋ ekʼayalm ɛgŋ a, kʼow ɛŋnm aja kakali Nyam lele Krist ab eci gbreŋgbi usu yogŋ. Ɛbɛn nɛny nyam ow bʼow el agŋ a eke bʼerur eke kʼↄny ob fɛŋ ɛl sↄny cɛ ecʼa, aŋke érur eke kʼↄny ob fɛŋ ŋ sↄny cɛ a, anŋ ɛsɛ sinyam yadŋ e nuŋ igŋ af.
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ke ɛgŋ kaka kʼírmnm ↄny mɛju e sodad ebl ↄfr ↄfr ɛm. Ów amua sosiɛm anake Nyam ecʼɛrm bebl a bʼow ok agŋ a ekʼɛ́gŋm eke kʼɛlumʼn ab af a.
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 Kì kokr ɛsɛ ɛl ecʼab af!
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, anŋn ncebn ɛm, kↄ jam aŋa ekʼokar af Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, anŋn usuayl ɛm. Ow sosiɛm, àan es ɛsɛ agŋ ekʼel usuayl ecʼey af gↄŋ,
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 aŋke usuayl bʼↄsu ey ekʼel ów amamn kok, ów nyim nyim lel nɛnyɛmbri nyam ɛm ecʼów ab.
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 Àtar sos es uwr low eke bʼakpl Ɛs Kↄtↄkↄ sos ɛm ab any.
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 Ów a ekʼel ncebn ecʼa ↄ́sum ey amamn kaka. Ow sosiɛm kʼànŋn ow e low ɛm, kↄ kòkr ɛl ecʼów a ók ↄkm.
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 Tasi ɛm a, ów a ekʼagŋ amua bi kok es lↄl ɛm a eci dad bʼↄny ɛ́s.
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 Gbɛkↄ low yecʼeke wɛl ɛlu ↄkm a, sos bʼɛru es usuayl ɛm tasi;
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 ɛtŋ sica low yecʼa ekʼanŋ usuayl ɛm a, bʼɛwl el usuayl. Na sosiɛm anake wɛl dad ninɛ:
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 Ɛ̀wr ɛrm ↄny ecʼes an ab ɛm. Kʼìir ɛb nyamb ɛm, kↄ ìir ɛb ɛsɛ ɛsɛwru
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 eke bʼuw any kok low wanci fɛŋ ɛm eke Nyam bʼↄŋ ɛl ab af, aŋke sɛgŋ a eke sʼanŋ ɛm a akplm.
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 Na sosiɛm kʼèel anyambu, kↄ òkr nuŋ ɛm es sɛnyn sɛnyn irir yecʼekʼel Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼerur a.
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Kʼɛ̀gŋn mar kʼↄny ↄny: mar ɛgŋ nↄnↄ bi ŋuŋn ɛgŋ; kↄ yɛ̀br Abŋ Lala iy ↄny ɛm gbↄŋ.
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 Ɔny ↄfr ɛm a, àtarir sos es selu ebl ɛm, Nyam ɛj ɛm lel ɛj ekʼAbŋ bʼↄŋ ↄny ab ab ɛm, ɛ̀gŋn kↄklm ecʼɛj ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm Ɛs Kↄtↄkↄ eci.
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 Ɔ̀ŋn ↄny Ɛs Nyam bia sɛgŋ fɛŋ low fɛŋ eci, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e nin ɛm.
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ɔ̀nyn es is ↄny ↄfr ɛm Krist ecʼɛlum ekʼↄnyn a sosiɛm.
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 Egŋ ɛyɛl, ↄnyn es is ↄny ɛcɛl eci ɛsɛ elel ekʼↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼab af,
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 aŋke igŋ el in e yↄw a ecʼes ɛw, ɛsɛ elel eke Krist el Nyamel ecʼes ɛw ab af. Krist in obi el Nyamel ekʼel in e sos megl a eci sↄg ɛs.
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 Na sosiɛm ow it eke egŋ ɛyɛl kʼↄny es is low fɛŋ ɛm ɛl ɛcɛl eci, ɛsɛ elel eke Nyamel bʼↄny es is Krist ecʼab af.
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Ɔyↄw ɛcɛl, èrurir ↄny ɛyɛl ɛsɛ elel eke Krist erur Nyamel toŋ ke lʼoc in e sel a lʼirmn ow ecʼab af.
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 Lʼerur eke ɛbɛn a, li kʼↄŋ Nyamel el ob ekʼit eke kʼel Nyam eci, eke lʼayal ow mij ɛm lel odad ebl ɛm ab a,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 aŋke lʼerur eke li kʼɛlu Nyamel ↄkm in obi in obi ecʼany af, ow e sakpl a fɛŋ ɛm, ow él ob lala ekʼob kaka itam ɛm, ɛwm duↄduↄ ke ↄnym abr ɛnym kaka fɛŋ.
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 Nɛnɛ anake ow it ekʼↄyↄw ɛcɛl kʼerur ɛl ɛyɛl ɛsɛ elel eke -li bʼerur ɛl obi e sos megl ab af a. Ɛgŋ yecʼeke bʼerur in e yↄw a, bʼerur in obi in obi.
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 Tasi ɛm a, lɛgŋ kaka ɛgŋ ífnm in obi e sos megl a, kↄ ob ij li bʼↄŋ ow, li kok ow e lís e low fɛŋ sɛgŋ fɛŋ sɛj ɛm, ɛsʼelel eke Krist bi kok Nyamel ecʼab af,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 aŋke ow el in e sos megl ekʼɛy fɛŋ sʼanŋ ɛm.
30 pois somos membros do seu corpo.
31 Nyam Lɛl ɛm a, wɛl bʼawl eke: Na sosiɛm anake igŋ bʼow ŋgboŋ ɛs lele lis ab ecʼakŋ, ke lʼókr af in e yↄw ab ab -lʼel sos megl nyam a.
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 Low na eke lↄl es a agb nↄnↄ ɛtŋ ɛm, mʼam dad ↄny ekʼow el Krist lele Nyamel ab e low.
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 Gbɛkↄ ow el low ekʼↄny yɛji ↄn ↄny es: ke yↄw ɛc fɛŋ érur in e yↄw ɛsɛ in obi af, ke igŋ ɛy fɛŋ yɛji ɛ́lum in ecʼigŋ a.
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.