Efésios 5
Amani Owr (ADJ) vs ARA
1 Sica eke eel ey eke Nyam bʼerur a, àtar sos es kokr ɛsɛ in af.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Ke ↄny ecʼɛb ir a él erur ɛm, ót Krist ecʼerur ekʼↄny ɛy eci ke oc in e sel irmn ɛy sosiɛm, ɛsɛ ob ap lel egb waw ab ekʼow eci sↄsŋ mamn a akpl Nyam sos ɛm ab af.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 Ɔny eel Nyam ecʼagŋ lala a, ow sosiɛm ↄny ogŋ a, ów anŋ ekʼitm eke kʼanŋ ↄny ecʼaraŋn, ɛsɛ: yↄw kaka fɛŋ ab ecʼɛrum ab, low fɛŋ ekʼáyalm ɛgŋ eci kok, érur eke ŋ sↄny cɛ kʼↄny ob fɛŋ.
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 Ow akplm yɛjʼeke kí dadr ɛ́s odad, nyamb odad lele sodad eŋuŋ ab. Kↄ ow tasi eke ki kokr a el ke dádr odad ɛlul Nyam bia.
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 Kin yecʼekʼit eke kʼuwr any: agŋ a eke bʼɛrum yↄw kaka fɛŋ ab oglog bi kok low fɛŋ ekʼayalm ɛgŋ a, kʼow ɛŋnm aja kakali Nyam lele Krist ab eci gbreŋgbi usu yogŋ. Ɛbɛn nɛny nyam ow bʼow el agŋ a eke bʼerur eke kʼↄny ob fɛŋ ɛl sↄny cɛ ecʼa, aŋke érur eke kʼↄny ob fɛŋ ŋ sↄny cɛ a, anŋ ɛsɛ sinyam yadŋ e nuŋ igŋ af.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Ke ɛgŋ kaka kʼírmnm ↄny mɛju e sodad ebl ↄfr ↄfr ɛm. Ów amua sosiɛm anake Nyam ecʼɛrm bebl a bʼow ok agŋ a ekʼɛ́gŋm eke kʼɛlumʼn ab af a.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Kì kokr ɛsɛ ɛl ecʼab af!
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, anŋn ncebn ɛm, kↄ jam aŋa ekʼokar af Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, anŋn usuayl ɛm. Ow sosiɛm, àan es ɛsɛ agŋ ekʼel usuayl ecʼey af gↄŋ,
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 aŋke usuayl bʼↄsu ey ekʼel ów amamn kok, ów nyim nyim lel nɛnyɛmbri nyam ɛm ecʼów ab.
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Àtar sos es uwr low eke bʼakpl Ɛs Kↄtↄkↄ sos ɛm ab any.
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 Ów a ekʼel ncebn ecʼa ↄ́sum ey amamn kaka. Ow sosiɛm kʼànŋn ow e low ɛm, kↄ kòkr ɛl ecʼów a ók ↄkm.
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 Tasi ɛm a, ów a ekʼagŋ amua bi kok es lↄl ɛm a eci dad bʼↄny ɛ́s.
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 Gbɛkↄ low yecʼeke wɛl ɛlu ↄkm a, sos bʼɛru es usuayl ɛm tasi;
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 ɛtŋ sica low yecʼa ekʼanŋ usuayl ɛm a, bʼɛwl el usuayl. Na sosiɛm anake wɛl dad ninɛ:
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Ɛ̀wr ɛrm ↄny ecʼes an ab ɛm. Kʼìir ɛb nyamb ɛm, kↄ ìir ɛb ɛsɛ ɛsɛwru
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 eke bʼuw any kok low wanci fɛŋ ɛm eke Nyam bʼↄŋ ɛl ab af, aŋke sɛgŋ a eke sʼanŋ ɛm a akplm.
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 Na sosiɛm kʼèel anyambu, kↄ òkr nuŋ ɛm es sɛnyn sɛnyn irir yecʼekʼel Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼerur a.
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 Kʼɛ̀gŋn mar kʼↄny ↄny: mar ɛgŋ nↄnↄ bi ŋuŋn ɛgŋ; kↄ yɛ̀br Abŋ Lala iy ↄny ɛm gbↄŋ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Ɔny ↄfr ɛm a, àtarir sos es selu ebl ɛm, Nyam ɛj ɛm lel ɛj ekʼAbŋ bʼↄŋ ↄny ab ab ɛm, ɛ̀gŋn kↄklm ecʼɛj ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm Ɛs Kↄtↄkↄ eci.
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Ɔ̀ŋn ↄny Ɛs Nyam bia sɛgŋ fɛŋ low fɛŋ eci, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e nin ɛm.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Ɔ̀nyn es is ↄny ↄfr ɛm Krist ecʼɛlum ekʼↄnyn a sosiɛm.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Egŋ ɛyɛl, ↄnyn es is ↄny ɛcɛl eci ɛsɛ elel ekʼↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼab af,
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 aŋke igŋ el in e yↄw a ecʼes ɛw, ɛsɛ elel eke Krist el Nyamel ecʼes ɛw ab af. Krist in obi el Nyamel ekʼel in e sos megl a eci sↄg ɛs.
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Na sosiɛm ow it eke egŋ ɛyɛl kʼↄny es is low fɛŋ ɛm ɛl ɛcɛl eci, ɛsɛ elel eke Nyamel bʼↄny es is Krist ecʼab af.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Ɔyↄw ɛcɛl, èrurir ↄny ɛyɛl ɛsɛ elel eke Krist erur Nyamel toŋ ke lʼoc in e sel a lʼirmn ow ecʼab af.
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 Lʼerur eke ɛbɛn a, li kʼↄŋ Nyamel el ob ekʼit eke kʼel Nyam eci, eke lʼayal ow mij ɛm lel odad ebl ɛm ab a,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 aŋke lʼerur eke li kʼɛlu Nyamel ↄkm in obi in obi ecʼany af, ow e sakpl a fɛŋ ɛm, ow él ob lala ekʼob kaka itam ɛm, ɛwm duↄduↄ ke ↄnym abr ɛnym kaka fɛŋ.
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Nɛnɛ anake ow it ekʼↄyↄw ɛcɛl kʼerur ɛl ɛyɛl ɛsɛ elel eke -li bʼerur ɛl obi e sos megl ab af a. Ɛgŋ yecʼeke bʼerur in e yↄw a, bʼerur in obi in obi.
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 Tasi ɛm a, lɛgŋ kaka ɛgŋ ífnm in obi e sos megl a, kↄ ob ij li bʼↄŋ ow, li kok ow e lís e low fɛŋ sɛgŋ fɛŋ sɛj ɛm, ɛsʼelel eke Krist bi kok Nyamel ecʼab af,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 aŋke ow el in e sos megl ekʼɛy fɛŋ sʼanŋ ɛm.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Nyam Lɛl ɛm a, wɛl bʼawl eke: Na sosiɛm anake igŋ bʼow ŋgboŋ ɛs lele lis ab ecʼakŋ, ke lʼókr af in e yↄw ab ab -lʼel sos megl nyam a.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 Low na eke lↄl es a agb nↄnↄ ɛtŋ ɛm, mʼam dad ↄny ekʼow el Krist lele Nyamel ab e low.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Gbɛkↄ ow el low ekʼↄny yɛji ↄn ↄny es: ke yↄw ɛc fɛŋ érur in e yↄw ɛsɛ in obi af, ke igŋ ɛy fɛŋ yɛji ɛ́lum in ecʼigŋ a.
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.