Efésios 5

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sica eke eel ey eke Nyam bʼerur a, àtar sos es kokr ɛsɛ in af.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Ke ↄny ecʼɛb ir a él erur ɛm, ót Krist ecʼerur ekʼↄny ɛy eci ke oc in e sel irmn ɛy sosiɛm, ɛsɛ ob ap lel egb waw ab ekʼow eci sↄsŋ mamn a akpl Nyam sos ɛm ab af.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Ɔny eel Nyam ecʼagŋ lala a, ow sosiɛm ↄny ogŋ a, ów anŋ ekʼitm eke kʼanŋ ↄny ecʼaraŋn, ɛsɛ: yↄw kaka fɛŋ ab ecʼɛrum ab, low fɛŋ ekʼáyalm ɛgŋ eci kok, érur eke ŋ sↄny cɛ kʼↄny ob fɛŋ.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Ow akplm yɛjʼeke kí dadr ɛ́s odad, nyamb odad lele sodad eŋuŋ ab. Kↄ ow tasi eke ki kokr a el ke dádr odad ɛlul Nyam bia.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Kin yecʼekʼit eke kʼuwr any: agŋ a eke bʼɛrum yↄw kaka fɛŋ ab oglog bi kok low fɛŋ ekʼayalm ɛgŋ a, kʼow ɛŋnm aja kakali Nyam lele Krist ab eci gbreŋgbi usu yogŋ. Ɛbɛn nɛny nyam ow bʼow el agŋ a eke bʼerur eke kʼↄny ob fɛŋ ɛl sↄny cɛ ecʼa, aŋke érur eke kʼↄny ob fɛŋ ŋ sↄny cɛ a, anŋ ɛsɛ sinyam yadŋ e nuŋ igŋ af.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Ke ɛgŋ kaka kʼírmnm ↄny mɛju e sodad ebl ↄfr ↄfr ɛm. Ów amua sosiɛm anake Nyam ecʼɛrm bebl a bʼow ok agŋ a ekʼɛ́gŋm eke kʼɛlumʼn ab af a.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Kì kokr ɛsɛ ɛl ecʼab af!
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm a, anŋn ncebn ɛm, kↄ jam aŋa ekʼokar af Ɛs Kↄtↄkↄ ab a, anŋn usuayl ɛm. Ow sosiɛm, àan es ɛsɛ agŋ ekʼel usuayl ecʼey af gↄŋ,
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 aŋke usuayl bʼↄsu ey ekʼel ów amamn kok, ów nyim nyim lel nɛnyɛmbri nyam ɛm ecʼów ab.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Àtar sos es uwr low eke bʼakpl Ɛs Kↄtↄkↄ sos ɛm ab any.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Ów a ekʼel ncebn ecʼa ↄ́sum ey amamn kaka. Ow sosiɛm kʼànŋn ow e low ɛm, kↄ kòkr ɛl ecʼów a ók ↄkm.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Tasi ɛm a, ów a ekʼagŋ amua bi kok es lↄl ɛm a eci dad bʼↄny ɛ́s.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 Gbɛkↄ low yecʼeke wɛl ɛlu ↄkm a, sos bʼɛru es usuayl ɛm tasi;
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 ɛtŋ sica low yecʼa ekʼanŋ usuayl ɛm a, bʼɛwl el usuayl. Na sosiɛm anake wɛl dad ninɛ:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Ɛ̀wr ɛrm ↄny ecʼes an ab ɛm. Kʼìir ɛb nyamb ɛm, kↄ ìir ɛb ɛsɛ ɛsɛwru
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 eke bʼuw any kok low wanci fɛŋ ɛm eke Nyam bʼↄŋ ɛl ab af, aŋke sɛgŋ a eke sʼanŋ ɛm a akplm.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Na sosiɛm kʼèel anyambu, kↄ òkr nuŋ ɛm es sɛnyn sɛnyn irir yecʼekʼel Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼerur a.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Kʼɛ̀gŋn mar kʼↄny ↄny: mar ɛgŋ nↄnↄ bi ŋuŋn ɛgŋ; kↄ yɛ̀br Abŋ Lala iy ↄny ɛm gbↄŋ.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Ɔny ↄfr ɛm a, àtarir sos es selu ebl ɛm, Nyam ɛj ɛm lel ɛj ekʼAbŋ bʼↄŋ ↄny ab ab ɛm, ɛ̀gŋn kↄklm ecʼɛj ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm Ɛs Kↄtↄkↄ eci.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Ɔ̀ŋn ↄny Ɛs Nyam bia sɛgŋ fɛŋ low fɛŋ eci, ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e nin ɛm.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Ɔ̀nyn es is ↄny ↄfr ɛm Krist ecʼɛlum ekʼↄnyn a sosiɛm.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Egŋ ɛyɛl, ↄnyn es is ↄny ɛcɛl eci ɛsɛ elel ekʼↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼab af,
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 aŋke igŋ el in e yↄw a ecʼes ɛw, ɛsɛ elel eke Krist el Nyamel ecʼes ɛw ab af. Krist in obi el Nyamel ekʼel in e sos megl a eci sↄg ɛs.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Na sosiɛm ow it eke egŋ ɛyɛl kʼↄny es is low fɛŋ ɛm ɛl ɛcɛl eci, ɛsɛ elel eke Nyamel bʼↄny es is Krist ecʼab af.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Ɔyↄw ɛcɛl, èrurir ↄny ɛyɛl ɛsɛ elel eke Krist erur Nyamel toŋ ke lʼoc in e sel a lʼirmn ow ecʼab af.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Lʼerur eke ɛbɛn a, li kʼↄŋ Nyamel el ob ekʼit eke kʼel Nyam eci, eke lʼayal ow mij ɛm lel odad ebl ɛm ab a,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 aŋke lʼerur eke li kʼɛlu Nyamel ↄkm in obi in obi ecʼany af, ow e sakpl a fɛŋ ɛm, ow él ob lala ekʼob kaka itam ɛm, ɛwm duↄduↄ ke ↄnym abr ɛnym kaka fɛŋ.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Nɛnɛ anake ow it ekʼↄyↄw ɛcɛl kʼerur ɛl ɛyɛl ɛsɛ elel eke -li bʼerur ɛl obi e sos megl ab af a. Ɛgŋ yecʼeke bʼerur in e yↄw a, bʼerur in obi in obi.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Tasi ɛm a, lɛgŋ kaka ɛgŋ ífnm in obi e sos megl a, kↄ ob ij li bʼↄŋ ow, li kok ow e lís e low fɛŋ sɛgŋ fɛŋ sɛj ɛm, ɛsʼelel eke Krist bi kok Nyamel ecʼab af,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 aŋke ow el in e sos megl ekʼɛy fɛŋ sʼanŋ ɛm.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Nyam Lɛl ɛm a, wɛl bʼawl eke: Na sosiɛm anake igŋ bʼow ŋgboŋ ɛs lele lis ab ecʼakŋ, ke lʼókr af in e yↄw ab ab -lʼel sos megl nyam a.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Low na eke lↄl es a agb nↄnↄ ɛtŋ ɛm, mʼam dad ↄny ekʼow el Krist lele Nyamel ab e low.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Gbɛkↄ ow el low ekʼↄny yɛji ↄn ↄny es: ke yↄw ɛc fɛŋ érur in e yↄw ɛsɛ in obi af, ke igŋ ɛy fɛŋ yɛji ɛ́lum in ecʼigŋ a.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.