Efésios 1

Amani Owr (ADJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɛm Pↄl, Jesu Krist ecʼɛrm ɛs aŋke Nyam erur, mʼam awŋ Nyam ecʼagŋ lala ekʼanŋ Efɛs baŋn, ke bʼus Jesu Krist jam nɛny nyam ɛm a, lɛl na.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Ke Nyam ɛy Ɛs lel ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ab ɛ́dŋ ↄny ↄwrↄ ke ↄ́ŋ ↄny ɛrm es ɛy.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Si kↄ́klmn Nyam eke el ɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist ecʼƐs a! Nʼↄŋ ɛy Abŋ Lala ecʼↄwrↄ fɛŋ eke anŋ afr a, ɛy lele Krist ab ecʼaf okr ab ɛm.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Gbuŋ ke wɛl kok wus a, Nyam ɛcr Krist ɛm sↄsum ot ɛy sʼel in eci, yecʼɛtŋ ke sʼél lala ke si kʼítam ɛm kaka in ecʼany af. Nyam erur ɛy ɛtŋ lʼikŋ anym li bɛbm
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 eke li bʼow lʼɛcr Jesu Krist ɛm lʼeb ɛy ɛsɛ in ecʼey af. In ecʼɛrm mamn ab ɛm lʼerur low na,
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 yecʼɛtŋ ke si kↄ́klm Nyam, in ecʼanygbɛl ecʼów amamn e sagb a eci. Ów amamn fɛŋ, in ecʼIy e lʼerur ab ɛm li bʼɛcr nʼↄŋ ɛy.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Sʼanŋ Krist ɛm ɛtŋ in e mebl ab ɛm li sↄg ɛy, lʼoc ɛy e sikpl a lʼap ɛy; ɛtŋ ow ɛlu Nyam ecʼɛrm mamn ligbɛl a eke ↄny a e low ↄkm.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Ɛɛ, Nyam ↄnyn ɛy ɛrm mamn afŋn es. Nʼↄŋ ɛy sɛwr fɛŋ lele low any uw ab.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Nʼↄŋ ɛy sʼuw in e low a eke lↄl es ab any, low a eke in ecʼɛrm mamn ab ɛm, lʼikŋ anym li bɛbm lʼɛw es eke li kʼɛcr Krist ɛm li kok a.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Low ikŋ a eke Nyam ki kok uwar lɛgŋ a eke li sↄsum lʼɛw es ab ɛm a, el ke lʼás ob fɛŋ ekʼanŋ afr lele wus ab a luku es ɛw nyam coco eke el Krist ab ɛm.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Ɛtŋ ɛy eci Krist ab ecʼaf okr ɛm a, Nyam ↄŋ ɛy aja a eke kʼɛbm ɛy, ke lʼikŋ anym li bɛbm ow e low lʼɛw es a. Li kok low na fɛŋ aŋke lʼɛgŋ lʼeb ɛtŋ lʼerur,
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 yecʼɛtŋ ke ɛy e sʼel agŋ krɛkrɛ ekʼoc ɛl ecʼↄmn ɛlu Krist ɛm a, si kↄ́klm Nyam, in ecʼanygbɛl a eci!
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Ɔny yɛji, anŋn Krist ɛm aŋke irir odad tasi a ekʼel Amani Mamn a eke bi sↄg ↄny a. Eke ocr ↄny ecʼɛrm a ↄŋn Krist a sosiɛm, Nyam ɛw ↄny mɛny ɛwr nyam af. Mɛny ɛwr a, ow ow el Abŋ Lala a eke lʼɛwar eke li bʼow nʼↄŋ ɛy a.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Abŋ Lala na, el aja a eke si bʼow sʼɛŋn Nyam ecʼabu ɛm a eci krɛkrɛ. Ɛtŋ li bi yɛgm ɛy tasi eke si bʼow sʼɛŋn aja na lɛgŋ a eke Nyam bʼow sↄg ɛy low ŋuŋ fɛŋ ɛm a. Ow sosiɛm si kↄ́klmn Nyam, in ecʼanygbɛl a eci!
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Ow sosiɛm, lɛgŋ a ɛtŋ eke mʼiri wɛl dad eke ↄny ↄnyn ↄmn Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu ɛm ɛtŋ ↄny bʼerurir agŋ a ekʼin el Nyam ecʼagŋ lala a,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 mʼↄ́pim eke mi kʼɛlu Nyam bia sɛgŋ fɛŋ ↄny eci ɛm e Nyam ŋↄŋn fɛŋ ɛm.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Mʼam ibrm ekʼɛy Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu Krist e Nyam a, anygbɛl ecʼƐs a kʼↄŋ ↄny sɛwr, ke lʼɛ́lu sos ↄkm li yɛgm ↄny, yecʼɛtŋ ke úwr ir any tasi.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Mʼam ibrmʼn eke li kʼɛkan ↄny ecʼɛrm ɛm e tutr ab es, yecʼɛtŋ ke úwr low ↄmn a eke nʼↄŋ ↄny lɛgŋ a eke lʼɛsŋ ↄny a, ke úwr in ecʼaja ecʼob ↄny ligbɛl sↄbↄ a eke lʼɛw es agŋ lala a ecʼab any.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Ɛtŋ ↄny bʼow uwr lɛc liplemu a eke Nyam ɛlu ↄkm ɛy eke si bʼubʼr nawrɛ ecʼa. In ecʼabusu a lel in e lɛc ab ab,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 lʼɛlu ow e low ↄkm Krist ɛm, lɛgŋ eke lʼigbm ow luw ɛm, ke nʼↄŋ ow ow sigʼr es lidr abu af afr a.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Yogŋ, Krist anŋ es ɛw fɛŋ, abusu fɛŋ, lɛc fɛŋ, es akm fɛŋ lele nin ɛjeci fɛŋ eke wɛl ↄtu eke kʼɛsŋ a e nuŋ af. Tasi, nʼanŋ ob fɛŋ ekʼanŋ a e nuŋ af, ɛtŋ ow elm yɛfɛnyna e lɛgŋ na ɛm cɛ, kↄ lɛgŋ eke bʼow ow ab ɛm yɛji.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Ɛɛ, Nyam oc mob mob a pupukpaŋ ɛw es Krist ecʼakr ew a, ɛtŋ lʼɛw ow ɛsɛ Nyamel nimum eci nuŋ af,
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 ɛtŋ Nyamel el Krist eci sos megl a. In ɛm wɛl bʼɛkn Krist nimum, ɛtŋ Krist, in iy afr lele wus ab nimum.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.