Colossenses 3

Amani Owr (ADJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sica Krist ab anake anŋn luw ɛm igbr a. Ow sosiɛm a, ↄↄl afr ecʼów es, yogŋ a eke Krist anŋ, ke ow el Nyam e lidr abu af a.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Ow akpl eke kʼebar afr ecʼów ecʼɛrmij, ow a eke kʼebar wus af aŋa ecʼa ecʼɛrmij a.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Tasi, ↄny ɛcar luw ɛm, ɛtŋ ↄny ecʼowr anŋ a lↄl es Krist eke anŋ Nyam ogŋ ab ɛm.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krist anake el ↄny ecʼowr anŋ tasi a, ɛtŋ lɛgŋ eke li bʼow lʼɛy ↄkm a, ↄny yɛji bʼow okr ↄkm in ab ɛtŋ in ecʼanygbɛl a, ↄny yɛji bʼow ɛŋan.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Na sosiɛm a, ìbir ↄny ɛm low fɛŋ ekʼel wus ecʼów ɛsɛ: nfaci ij af, sikpl owi af, ów aw eke ɛw fɛfɛdi lele ów aw eŋuŋ ab lele lokm suŋ ekʼin ɛw ɛsɛ sinyam yadŋ e nuŋ igŋ ab af.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Ɛtŋ ów ↄbr ↄbr amua na sosiɛm anake Nyam ecʼɛrm bebl a, [bʼow ok agŋ a ekʼɛgŋm eke kʼↄny in ecʼɛlum ab af a].
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm, ↄny yɛji ow a ekʼam iir ɛb sikpl ɛm a, ɛbɛn eke kokr ana.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Kↄ jam aŋa, ìgŋn ów amua fɛŋ ekʼel: ɛrm bebl, ɛrm wewe lele ɛrm suŋ ab a okr es. Ke wɛwr lel odad ebl kpↄm kpↄm ab kʼánm ↄny nɛnym ɛym ↄkm.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Kʼↄ̀nyn yadŋ kʼↄŋanin ↄny ↄfr ɛm ij, aŋke ↄny ecʼelel eke aan es lɛgŋ sig ɛm a, waal ɛlul es ɛsɛ mob sus ɛm sig af,
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 ɛtŋ ɛsɛ mob sus ɛm owr af, ɛwal mɛny anŋn ɛsɛ ɛgŋ owr af. Ɔny eci ɛb ir owr ab ɛm sɛgŋ fɛŋ am otr Nyam ekʼel ↄny e kok Ɛs ab es, yecʼɛtŋ ke ↄ́tur uwr ir any ok ↄny es sos ɛm.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Jam aŋa agŋ a fɛŋ el kpɛŋ kpɛŋ, ow ↄnym Jwif lel ɛgŋ ekʼelm Jwif ab, ɛgŋ eke wɛl ubrm likr es lel ɛgŋ eke wɛl ubr likr es ab, ɛbr ɛjeci ecʼagŋ lele mɛbɛy ab, madu lel ewi ab. Gbɛkↄ low tasi a: el Krist ekʼel low fɛŋ, ke anŋ agŋ fɛŋ ekʼubʼr nawrɛ ab ɛm a.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Nyam sↄsum ot ↄny eke kʼeel in ecʼagŋ ɛtŋ li bʼerur ↄny. Ow sosiɛm a, ow akpl eke kʼↄnyn ɛrm ekʼerur lele sↄrŋ ikŋ ab iy ɛm gbↄŋ, ɛrm mamn, es is ecʼɛrm, ɛrm frↄrↄ lele low eku ecʼɛrm ab.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Ɛ̀gŋn ɛgŋ ɛgŋ ecʼelel eke anŋn a ebr ke áparir low yɛji, sakp sakp fɛŋ ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam bʼow ↄny low lawl ab a. Ow it eke kʼaparir low ɛsɛ elel eke Ɛs Kↄtↄkↄ ap ↄny ab af.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Ɛtŋ low eke ki kokr tasi a el erur eke kʼↄnyn ↄny ↄfr ɛm a, aŋke erur el low eke bʼↄny agŋ okr af.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Ke Krist ecʼɛrm es ɛy a nyímn ↄny ecʼɛrm a; tasi ɛm a, ɛrm es ɛy ikŋ na ɛm anake Nyam ɛsŋ ↄny eke kʼokar af éel nyam ɛsɛ sos megl nyam coco af a. Sɛgŋ fɛŋ ↄŋan in bia.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Ke Krist ecʼodad ebl a, ɛ́ŋn usu ↄny ecʼɛrm ab ɛm in ecʼob ↄny a fɛŋ ab. Yɛ̀gmnin low ke ↄ́manin ów ↄny ↄfr ɛm sɛwr fɛŋ ɛm. Ɛ̀lul Nyam bia ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm, ɛ̀gŋn selu, ɛ̀gŋn Nyam e sɛj ɛjeci lele sɛj eke Abŋ Lala bʼↄŋ ↄny ab ab.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Low fɛŋ eke bi kokr oglog bi dadr ab ɛm, kòkr Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu e nin ɛm, ke in ɛm ɛ̀lul Ɛs Nyam bia.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ɔyↄw, ↄny, ìsr es ↄny ɛcɛl ecʼany af, ɛsɛ elel ekʼow it eke ki kokr Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼany af ab af.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ɔyↄw ɛcɛl, èrurir ↄny ɛyɛl ke kʼↄ́nymn ɛl lokm yony ɛm.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ey, ↄnyn agŋ ekʼew ↄny a ecʼɛlum low low fɛŋ ɛm, aŋke ow el low eke Ɛs Kↄtↄkↄ bʼerur.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ey ɛsɛl, kʼìjar ↄny ecʼey a gbre, yecʼɛtŋ ke sos kʼↄ́wm ɛl es.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Madu, low low fɛŋ ɛm ɛ̀lumn ↄny e wus af aŋa eci es ɛw ɛsɛl a. Ow elm eke -li bʼɛw ↄny nyamn af cɛ ki kokmn ɛl e lís e low mɛwl ɛm, yecʼɛtŋ ke -lʼaw ↄny. Kↄ ɛ̀lumn ɛl ɛrm nyam ɛm tasi, ɛlum ekʼↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa sosiɛm.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Juma fɛŋ eke bi kokr a, kòkr ɛrm nyam ɛm, ɛsɛ Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma ↄny am kokr af, ke ow kʼélm ɛsɛ agŋ ecʼaf.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Ow sosiɛm a, madu, ↄkan eke Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow ↄŋ ↄny ow ecʼob ap, ob ap a eke lʼɛdŋn lʼɛw in ecʼagŋ es a. Tasi ɛm a, Es Ɛw Ɛs a ekʼam kokr in eci juma a, in lʼel Krist.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Gbɛkↄ ɛgŋ yecʼeke am kok low ŋuŋ a, bʼow ɛŋn yecʼekʼel in ecʼa, ɛsɛ elel eke li kokr low ŋuŋ ab af, aŋke Nyam eci low eke bʼow kok ab ɛm, li kʼow li jɛjm agŋ es.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.