Colossenses 3

Amani Owr (ADJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sica Krist ab anake anŋn luw ɛm igbr a. Ow sosiɛm a, ↄↄl afr ecʼów es, yogŋ a eke Krist anŋ, ke ow el Nyam e lidr abu af a.
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Ow akpl eke kʼebar afr ecʼów ecʼɛrmij, ow a eke kʼebar wus af aŋa ecʼa ecʼɛrmij a.
2 Pensai nas coisas que são de cima e não nas que são da terra;
3 Tasi, ↄny ɛcar luw ɛm, ɛtŋ ↄny ecʼowr anŋ a lↄl es Krist eke anŋ Nyam ogŋ ab ɛm.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Krist anake el ↄny ecʼowr anŋ tasi a, ɛtŋ lɛgŋ eke li bʼow lʼɛy ↄkm a, ↄny yɛji bʼow okr ↄkm in ab ɛtŋ in ecʼanygbɛl a, ↄny yɛji bʼow ɛŋan.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Na sosiɛm a, ìbir ↄny ɛm low fɛŋ ekʼel wus ecʼów ɛsɛ: nfaci ij af, sikpl owi af, ów aw eke ɛw fɛfɛdi lele ów aw eŋuŋ ab lele lokm suŋ ekʼin ɛw ɛsɛ sinyam yadŋ e nuŋ igŋ ab af.
5 Mortificai, pois, os vossos membros que estão sobre a terra: a prostituição, a impureza, o apetite desordenado, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Ɛtŋ ów ↄbr ↄbr amua na sosiɛm anake Nyam ecʼɛrm bebl a, [bʼow ok agŋ a ekʼɛgŋm eke kʼↄny in ecʼɛlum ab af a].
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Lɛgŋ ekʼɛc ab ɛm, ↄny yɛji ow a ekʼam iir ɛb sikpl ɛm a, ɛbɛn eke kokr ana.
7 nas quais também, em outro tempo, andastes, quando vivíeis nelas.
8 Kↄ jam aŋa, ìgŋn ów amua fɛŋ ekʼel: ɛrm bebl, ɛrm wewe lele ɛrm suŋ ab a okr es. Ke wɛwr lel odad ebl kpↄm kpↄm ab kʼánm ↄny nɛnym ɛym ↄkm.
8 Mas, agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Kʼↄ̀nyn yadŋ kʼↄŋanin ↄny ↄfr ɛm ij, aŋke ↄny ecʼelel eke aan es lɛgŋ sig ɛm a, waal ɛlul es ɛsɛ mob sus ɛm sig af,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ɛtŋ ɛsɛ mob sus ɛm owr af, ɛwal mɛny anŋn ɛsɛ ɛgŋ owr af. Ɔny eci ɛb ir owr ab ɛm sɛgŋ fɛŋ am otr Nyam ekʼel ↄny e kok Ɛs ab es, yecʼɛtŋ ke ↄ́tur uwr ir any ok ↄny es sos ɛm.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Jam aŋa agŋ a fɛŋ el kpɛŋ kpɛŋ, ow ↄnym Jwif lel ɛgŋ ekʼelm Jwif ab, ɛgŋ eke wɛl ubrm likr es lel ɛgŋ eke wɛl ubr likr es ab, ɛbr ɛjeci ecʼagŋ lele mɛbɛy ab, madu lel ewi ab. Gbɛkↄ low tasi a: el Krist ekʼel low fɛŋ, ke anŋ agŋ fɛŋ ekʼubʼr nawrɛ ab ɛm a.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Nyam sↄsum ot ↄny eke kʼeel in ecʼagŋ ɛtŋ li bʼerur ↄny. Ow sosiɛm a, ow akpl eke kʼↄnyn ɛrm ekʼerur lele sↄrŋ ikŋ ab iy ɛm gbↄŋ, ɛrm mamn, es is ecʼɛrm, ɛrm frↄrↄ lele low eku ecʼɛrm ab.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Ɛ̀gŋn ɛgŋ ɛgŋ ecʼelel eke anŋn a ebr ke áparir low yɛji, sakp sakp fɛŋ ekʼↄny ɛm ecʼɛgŋ nyam bʼow ↄny low lawl ab a. Ow it eke kʼaparir low ɛsɛ elel eke Ɛs Kↄtↄkↄ ap ↄny ab af.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ɛtŋ low eke ki kokr tasi a el erur eke kʼↄnyn ↄny ↄfr ɛm a, aŋke erur el low eke bʼↄny agŋ okr af.
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ke Krist ecʼɛrm es ɛy a nyímn ↄny ecʼɛrm a; tasi ɛm a, ɛrm es ɛy ikŋ na ɛm anake Nyam ɛsŋ ↄny eke kʼokar af éel nyam ɛsɛ sos megl nyam coco af a. Sɛgŋ fɛŋ ↄŋan in bia.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ke Krist ecʼodad ebl a, ɛ́ŋn usu ↄny ecʼɛrm ab ɛm in ecʼob ↄny a fɛŋ ab. Yɛ̀gmnin low ke ↄ́manin ów ↄny ↄfr ɛm sɛwr fɛŋ ɛm. Ɛ̀lul Nyam bia ↄny ecʼɛrm fɛŋ ɛm, ɛ̀gŋn selu, ɛ̀gŋn Nyam e sɛj ɛjeci lele sɛj eke Abŋ Lala bʼↄŋ ↄny ab ab.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 Low fɛŋ eke bi kokr oglog bi dadr ab ɛm, kòkr Ɛs Kↄtↄkↄ Jesu e nin ɛm, ke in ɛm ɛ̀lul Ɛs Nyam bia.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ɔyↄw, ↄny, ìsr es ↄny ɛcɛl ecʼany af, ɛsɛ elel ekʼow it eke ki kokr Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼany af ab af.
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Ɔyↄw ɛcɛl, èrurir ↄny ɛyɛl ke kʼↄ́nymn ɛl lokm yony ɛm.
19 Vós, maridos, amai a vossa mulher e não vos irriteis contra ela.
20 Ey, ↄnyn agŋ ekʼew ↄny a ecʼɛlum low low fɛŋ ɛm, aŋke ow el low eke Ɛs Kↄtↄkↄ bʼerur.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Ey ɛsɛl, kʼìjar ↄny ecʼey a gbre, yecʼɛtŋ ke sos kʼↄ́wm ɛl es.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 Madu, low low fɛŋ ɛm ɛ̀lumn ↄny e wus af aŋa eci es ɛw ɛsɛl a. Ow elm eke -li bʼɛw ↄny nyamn af cɛ ki kokmn ɛl e lís e low mɛwl ɛm, yecʼɛtŋ ke -lʼaw ↄny. Kↄ ɛ̀lumn ɛl ɛrm nyam ɛm tasi, ɛlum ekʼↄnyn Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼa sosiɛm.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vosso senhor segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Juma fɛŋ eke bi kokr a, kòkr ɛrm nyam ɛm, ɛsɛ Ɛs Kↄtↄkↄ eci juma ↄny am kokr af, ke ow kʼélm ɛsɛ agŋ ecʼaf.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Ow sosiɛm a, madu, ↄkan eke Ɛs Kↄtↄkↄ bʼow ↄŋ ↄny ow ecʼob ap, ob ap a eke lʼɛdŋn lʼɛw in ecʼagŋ es a. Tasi ɛm a, Es Ɛw Ɛs a ekʼam kokr in eci juma a, in lʼel Krist.
24 sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 Gbɛkↄ ɛgŋ yecʼeke am kok low ŋuŋ a, bʼow ɛŋn yecʼekʼel in ecʼa, ɛsɛ elel eke li kokr low ŋuŋ ab af, aŋke Nyam eci low eke bʼow kok ab ɛm, li kʼow li jɛjm agŋ es.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.