Atos 1

Amani Owr (ADJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɛgŋ gbɛl Teofil, ɛm eci lɛl krɛkrɛ ab ɛm, mi dad ów a fɛŋ eke Jesu kok, ke yɛgm nuŋ ↄb ɛm ɛtŋ
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 toŋ igŋ lɛgŋ a eke Nyam oc imʼn afr a. Gbuŋ ke lʼúyu afr a, agŋ a eke li sↄsum lʼot ɛsɛ ɛrm ɛsɛl af a, nʼↄŋ wɛl sol Abŋ Lala ecʼabusu ɛm.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Tasi ɛm a, in e luw a e jam a, lʼɛlu sos ↄkm li yɛgm in ecʼɛrm ɛsɛl a sakp ɛrŋ ɛrŋ ɛm eke nʼanŋ owr. Sɛgŋ ekŋ yony ɛtŋ eke lʼɛlu sos ↄkm li yɛgm wɛl, ke li dad wɛl Nyam e gbreŋgbi usu a ecʼodad.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Lɛgŋ nyam, eke nʼam ij ob wɛl ab a, lʼijl wɛl nɛny ninɛ: «Kì kpabr es Jerusalɛm e lís, kↄ ànŋn low a ekʼɛm Ɛs ɛwar ↄny a, ob ap a eke mi dad ↄny ow e low a ecʼeku ɛm:
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Jan ok agŋ mij nuŋ mij ɛm, kↄ ↄny, lɛgŋ tɛl ɛm, wɛl bʼow ok ↄny mij nuŋ Abŋ Lala ɛm.»
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Ɛrm ɛsɛl a ekʼɛlul Jesu ɛm a ibrmʼn ninɛ: «Ɛs Kↄtↄkↄ, kↄ lɛgŋ na ɛm anake bʼow ɛwl sigm Israɛl ecʼes ɛw ab es ab ee?»
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Jesu dad ɛl ninɛ: «Ow elm ↄny itmn eke kʼuwr sɛgŋ a lele wanci ab ab e low any, kↄ ɛm Ɛs bɛbm ɛw es in obi ecʼabusu ɛm.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Gbɛkↄ ↄny bʼow ɛŋan lɛc nyam lɛgŋ a ekʼAbŋ Lala bʼow us ↄny es nuŋ af a. Ɛtŋ ↄny bʼow eel ɛm ecʼadaŋku, dadr ɛm ecʼodad Jerusalɛm, Jude e wus a nimum af lele Samari ab, toŋ okr wus e nuŋ.»
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Eke li dad ów amua uwr ke -nʼam lɛr ow a, Jesu am uyu afr, ɛtŋ jru ow ɛdŋn ɛl any.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Eke ɛrm ɛsɛl a ecʼany a kↄkŋ afr cɛ ke -nʼam lɛr yogŋ a eke Jesu am uyu im a, kpɛkŋ agŋ yony eke sus mob efu anŋ ɛl any af
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 ɛtŋ dad ɛl ninɛ: «Galile ecʼagŋ, bla sosiɛm ɛtŋ iymn es aŋa am lɛɛr afr ee? Jesu na eke ŋgboŋ ↄny ecʼaraŋn aam afr a, bʼow ɛwl mɛny ow elel a cɛ eke ɛkan in nʼaam a.»
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Sica ɛrm ɛsɛl a anŋ lafɛny eke wɛl bʼɛsŋ Olivie lafɛny a ogŋ, ɛtŋ ɛwl mɛny ow Jerusalɛm. Lafɛny a, baŋn a e saw cɛ ow anŋ: yogŋ lele baŋn ab ab kilo nyam cɛ.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Eke -lʼowr -lʼokr Jerusalɛm a, -lʼuyu -nʼim êl afr a eke -li bʼanŋ sɛgŋ fɛŋ a. Kin ɛrm ɛsɛl a ekʼanŋ yogŋ a ecʼen: Piɛr, Jan, Jak lele Andre ab, Filip lele Toma ab, Bartelemi lele Matie ab, Jak ekʼel Alfe jim, Simↄ ɛb dogŋn ɛs lele Jud ekʼel Jak jim ab.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Ɛl lele ↄyↄw a lele Jesu lis Mari lele Jesu lisijimɛl ab ab sɛgŋ fɛŋ -li bʼas luku usu nyam -ni ŋↄŋn Nyam.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Sɛgŋ ab ɛm e nyam ɛm, ↄmn ɛsɛl ekʼↄtu eke kʼij agŋ ekŋ nↄhↄn as luku. Piɛr igb ɛl ecʼaraŋn ɛtŋ dad ɛl ninɛ:
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 «Agŋ lisijimɛl, ow it eke yecʼa ekʼAbŋ Lala dad Nyam e Lɛl ɛm a kʼiy nɛny. Lʼikŋ anym lʼɛcr David ɛm, lʼɛwar Judas eke nyimn agŋ a ekʼɛdŋn Jesu a e lís e low.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Ke Judas yɛji, ɛy ɛrm ɛsɛl ab ɛm e nyam ekʼin yɛji ↄny in eci juma.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Ɛtŋ in eci low ŋuŋ e li kok a eci labm eke wɛl sↄgʼr ab ɛm, lʼↄl ↄgm nyam, ɛtŋ yogŋ nʼanŋ afr lʼɛy wus nuŋ nuŋ lʼↄb lok es ɛtŋ in e sugŋ a fɛŋ ok ↄkm.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Jerusalɛm ecʼagŋ a fɛŋ iri low na, ow sosiɛm ɛl ecʼɛbr ab ɛm -lʼɛsŋ ↄgm a “Akɛldama”, ekʼel nyandrɛ ɛm “Mebl ecʼↄgm”.
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Ɛtŋ Selu e lɛl ab ɛm kin yecʼeke wɛl nↄn: Ke in ecʼêl a ɛ́ru es ↄfr, ke ɛgŋ kaka kʼírm ɛm. Ɛtŋ ɛmɛny wɛl nↄn: Ke ɛgŋ ɛjeci úsrʼr usu in eci juma ab ɛm.
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 — ausente —
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 — ausente —
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Wɛl ok agŋ yony ↄkm ɛl ecʼaraŋn: Josɛf eke wɛl bʼɛsŋ Barsabas ke wɛl bʼok en es Justus, lele Matias ab.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Ɛtŋ dedeku a nimum ŋↄŋn Nyam dad ninɛ: «Ɛs Kↄtↄkↄ, ŋ eke uw agŋ fɛŋ ecʼɛrm ab any a, yɛ̀gm ɛy ɛl yony na ɛm ecʼɛgŋ eke sↄsum oc
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 eke kʼel ɛrm ɛs, ke ídr juma a eke Judas igŋ ɛlu es im usu a ekʼel in ecʼa.»
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 -Li kok sↄsum oc ɛtŋ ow ɛy Matias af; ɛtŋ lʼɛy ɛrm ɛsɛl lɛw nyam a ecʼeb ab ɛm.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.