Atos 14
Amani Owr (ADJ) vs NVI
1 Ɛsɛ Antiↄs ecʼab af, eke Pↄl lele Barnabas ab im ok Ikoniↄm ɛb ɛm yogŋ a, -nʼim -lʼok Jwifɛl e Nyam nuŋ igŋ usu a, ɛtŋ -nʼam dad Nyam odad toŋ batŋ Jwifɛl lele agŋ ekʼelm Jwifɛl ab ab e nↄnↄ ub nawrɛ.
1 Em Icônio, Paulo e Barnabé, como de costume, foram à sinagoga judaica. Ali falaram de tal modo que veio a crer grande multidão de judeus e gentios.
2 Gbɛkↄ Jwifɛl a ekʼerurm eke kʼub nawrɛ a, itr agŋ a ekʼelm Jwifɛl a toŋ -nʼↄny agŋ lisijimɛl a e tutr ŋuŋ.
2 Mas os judeus que se tinham recusado a crer incitaram os gentios e irritaram-lhes os ânimos contra os irmãos.
3 Kↄ Pↄl lele Barnabas ab ubrm ɛl e lɛgŋ ab es. Eke -nʼↄnyn ↄmn nↄnↄ Ɛs Kↄtↄkↄ ɛm a, -nʼam dad Nyam eci sↄrŋ ikŋ a ecʼodad ɛrm susu ɛm. Ɛs Kↄtↄkↄ am ↄŋ ɛl abusu -li kok simɛny ɛwr lele ów any iti owi ab, ɛtŋ ow ɛm a, nʼam yɛgm eke wɛl ecʼodad a el nawrɛ.
3 Paulo e Barnabé passaram bastante tempo ali, falando corajosamente do Senhor, que confirmava a mensagem de sua graça realizando sinais e maravilhas pelas mãos deles.
4 Ɛb ab ɛm ecʼagŋ a ubr ɛm yony: agŋ likpr inym es Jwifɛl a eci, ɛtŋ bɛb inym es ɛrm ɛsɛl a eci.
4 O povo da cidade ficou dividido: alguns estavam a favor dos judeus, outros a favor dos apóstolos.
5 Jwifɛl lele ɛl ekʼelm Jwifɛl a lele ɛl ecʼes ɛw ɛsɛl ab ab, am bɛbm eke kʼijr Pↄl lele Barnabas ab gbre ke íbi ɛl mebn ɛm.
5 Formou-se uma conspiração de gentios e judeus, juntamente com os seus líderes, para maltratá-los e apedrejá-los.
6 Eke -li bʼuw any a, -lʼuru es -nʼimn Likaoni wus af e sɛb ab a ekʼel Lisr, Dɛrb, lele ow e saw saw ab ab eci.
6 Quando eles souberam disso, fugiram para as cidades licaônicas de Listra e Derbe, e seus arredores,
7 Yogŋ yɛji, -nʼam ↄb Amani Mamn a e kokoba.
7 onde continuaram a pregar as boas novas.
8 Lisr yogŋ, ɛgŋ nyam anŋ eke bi sig es cɛ aŋke li bubm es. In e mew ɛm ɛtŋ sos ɛyrʼr ɛtŋ lɛgŋ kaka lʼↄtum nʼanm es.
8 Em Listra havia um homem paralítico dos pés, aleijado desde o nascimento, que vivia ali sentado e nunca tinha andado.
9 Lɛgŋ nyam Pↄl am dad odad ɛtŋ nʼam iri. Pↄl okʼr anyamn af am lɛrʼr ɛtŋ lʼɛkn eke ɛgŋ a ↄny ↄmn eke kʼewl.
9 Ele ouvira Paulo falar. Quando Paulo olhou diretamente para ele e viu que o homem tinha fé para ser curado,
10 Li dad ow lebl tuↄtuↄ ɛm ninɛ: «Ìgb, ìnym es ceŋ!» Ɛgŋ a igb us es ɛtŋ am an es.
10 disse em alta voz: "Levante-se! Fique de pé! " Com isso, o homem deu um salto e começou a andar.
11 Eke dedeku a ɛkn low a eke Pↄl kok a, -lʼↄg -li dad ɛl ecʼɛbr ekʼel Likaoni ab ɛm ninɛ: «Sinyam itŋn sos el agŋ ow ɛŋn ɛy!»
11 Ao ver o que Paulo fizera, a multidão começou a gritar em língua licaônica: "Os deuses desceram até nós em forma humana! "
12 -Nʼam ɛsŋ Barnabas “Zes” ɛtŋ -nʼam ɛsŋ Pↄl “Ɛrmɛs”, aŋke Pↄl anake bʼↄb amani a.
12 A Barnabé chamavam Zeus e a Paulo Hermes, porque era ele quem trazia a palavra.
13 Zes eci nyam ŋↄŋn usu a anŋ ɛb a ecʼɛm ɛy usu a. In ecʼegb waw ɛs a ot sed lele suw amamn ab ow lisany a ecʼany af; lʼerur eke dedeku ab ab -li ki waw egb -nʼↄŋ Barnabas lele Pↄl ab.
13 O sacerdote de Zeus, cujo templo ficava diante da cidade, trouxe bois e coroas de flores à porta da cidade, porque ele e a multidão queriam oferecer-lhes sacrifícios.
14 Gbɛkↄ eke Barnabas lele Pↄl ab iri low na a, -nʼↄny ɛl eci mob sus ɛm a -li gbagbrm ɛm, ɛtŋ -lʼuru es -lʼok dedeku ab ɛm -nʼam ɛlu lebl -li dad -lʼɛsɛ:
14 Ouvindo isso, os apóstolos Barnabé e Paulo rasgaram as roupas e correram para o meio da multidão, gritando:
15 «Agŋ lisijimɛl, kↄ bla ɛtŋ am kokr ɛbɛn ee? Agŋ cɛ sʼel ɛsɛ ↄny af. Sʼam is ↄny Amani Mamn a eke kʼigŋn ↄny e sinyam ekekey na ekʼel ob ↄfr ↄfr a okr es, ke ɛ́wal lɛɛr Nyam ekʼanŋ owr ke kok afr, wus, okij lele ob fɛŋ ekʼanŋ ɛm ab ab a.
15 "Homens, por que vocês estão fazendo isso? Nós também somos humanos como vocês. Estamos trazendo boas novas para vocês, dizendo-lhes que se afastem dessas coisas vãs e se voltem para o Deus vivo, que fez o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há.
16 Godo godo a, li yɛb ɛbr ɛbr a fɛŋ eb ɛl obi ecʼejagb eke -lʼerurir.
16 No passado ele permitiu que todas as nações seguissem os seus próprios caminhos.
17 Gbɛkↄ sɛgŋ fɛŋ li bʼokm sos ↄkm in ecʼɛrm mamn ↄny ab ɛm: li bʼↄŋ mij anŋ afr ɛtŋ an ok ↄny wus ɛtŋ li bʼↄŋ ↄny egb eke kʼubr ekʼow e lɛgŋ bʼow a; li bʼↄŋ ↄny ob ij ɛtŋ li bi yibr ↄny ecʼɛrm a sos ɛm iŋn.»
17 Contudo, não ficou sem testemunho: mostrou sua bondade, dando-lhes chuva do céu e colheitas no tempo certo, concedendo-lhes sustento com fartura e enchendo de alegria os seus corações".
18 Sodad amua e dad ɛm bↄbↄ yɛji, ɛrm ɛsɛl a ij gbre eke kʼɛdŋn dedeku a eke ki waw egb ↄŋ ɛl.
18 Apesar dessas palavras, eles tiveram dificuldade para impedir que a multidão lhes oferecesse sacrifícios.
19 Jwifɛl ekʼanŋ Pisidi eci Antiↄs a lele Ikoniↄm ab a ow ɛtŋ eb dedeku a. -Lʼↄr Pↄl mebn ɛm ibi eci, ɛtŋ -lʼↄdu -lʼɛlu ow ↄkm baŋn a aŋke -li tutr ekʼow uw ŋ̂.
19 Então alguns judeus chegaram de Antioquia e de Icônio e mudaram o ânimo das multidões. Apedrejaram Paulo e o arrastaram para fora da cidade, pensando que estivesse morto.
20 Sica eke jam ɛsɛl a ow ar ɛlul il ɛm a, lʼigb wus lʼɛwl lʼɛy baŋn a. Eke lɛgŋ bʼɛny a, Barnabas ab -nʼim Dɛrb.
20 Mas quando os discípulos se ajuntaram em volta de Paulo, ele se levantou e voltou à cidade. No dia seguinte, ele e Barnabé partiram para Derbe.
21 Pↄl lele Barnabas ab im ↄb Amani Mamn e kokoba Dɛrb ɛb ɛm; yogŋ, -li kok agŋ nↄnↄ el jam ɛsɛl. Sica -lʼɛwl mɛny -nʼim Lisr, Ikoniↄm, lele Pisidi eci Antiↄs ab ab.
21 Eles pregaram as boas novas naquela cidade e fizeram muitos discípulos. Então voltaram para Listra, Icônio e Antioquia,
22 -Lʼusur jam ɛsɛl a ɛrm, -lʼatr wɛl sos es eke wɛl kʼinym es tuↄtuↄ wɛl ecʼↄmn ab ɛm ɛtŋ -nʼam dad wɛl -lʼɛsɛ: «Ow it eke si kʼijr gbre nↄnↄ gbuŋ ke sʼók Nyam e gbreŋgbi usu a.»
22 fortalecendo os discípulos e encorajando-os a permanecer na fé, dizendo: "É necessário que passemos por muitas tribulações para entrarmos no Reino de Deus".
23 Nyamel fɛŋ ɛm, -li bʼɛnm agŋ ekpekp -nʼↄŋ wɛl ɛtŋ eke -li bʼɛnŋ nɛny -ni ŋↄŋn Nyam a, -li bʼafl wɛl es -nʼↄŋ Ɛs Kↄtↄkↄ eke agŋ amua ↄny ↄmn in ɛm a.
23 Paulo e Barnabé designaram-lhes presbíteros em cada igreja; tendo orado e jejuado, eles os encomendaram ao Senhor, em quem haviam confiado.
24 Ɛmɛny -lʼubr Pisidi wus a ɛtŋ -nʼim -lʼok Panfili eci wus ab af.
24 Passando pela Pisídia, chegaram à Panfília
25 Pɛrj ɛb ɛm yogŋ, -lʼↄb Nyam ecʼAmani Mamn a e kokoba ɛtŋ sica -nʼim -lʼok Atali ɛb ɛm.
25 e, tendo pregado a palavra em Perge, desceram para Atália.
26 -Lʼigb yogŋ mijɛtŋ ɛm -nʼaam Siri ecʼAntiↄs a. Ɛb na ɛm anake wɛl ot ok ɛl Nyam eci nyimn mamn ab ɛm juma na eke sica -li kokr -lʼuwarir a ecʼa.
26 De Atália navegaram de volta a Antioquia, onde tinham sido recomendados à graça de Deus para a missão que agora haviam completado.
27 Eke -nʼimn -lʼokr yogŋ a, -lʼas Nyamel ecʼagŋ a luku -li dad wɛl ów a fɛŋ eke Nyam ɛcr ɛl ɛm kok a, lele elel eke Nyam figr agŋ ekʼelm Jwifɛl a yɛji ↄmn e lakp a.
27 Chegando ali, reuniram a igreja e relataram tudo o que Deus tinha feito por meio deles e como abrira a porta da fé aos gentios.
28 -Nʼanŋ yogŋ jam ɛsɛl ab ab ow ibn nↄnↄ.
28 E ficaram ali muito tempo com os discípulos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.