Atos 12

Amani Owr (ADJ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lɛgŋ ab ɛm a, ɛb ebu Erↄd Agripa am ijr Nyamel ecʼagŋ nyam nyam gbre.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Nʼↄŋ wɛl ibi Jak ekʼel Jan lisijim a lab ler ɛm ɛm.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 — ausente —
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 — ausente —
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Kↄ eke Piɛr anŋ sobel ɛm a, Nyamel ecʼagŋ a am ŋↄŋn Nyam ↄŋʼn ↄmn ɛm tasi.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Ncok a eke lɛgŋ kʼɛny ke Erↄd jɛj in e low ok dedeku a ecʼany af a, Piɛr am ɛru mɛmn srↄda eyŋ yony ecʼaraŋn. Wɛl okʼr ŋgbraka yony ɛtŋ usu ↄsu ɛsɛl inym es, ɛgŋ ɛgŋ anŋ in ecʼusu sobel lisany a.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Kpru ɛm Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼafr ɛrm ɛs nyam ilm any ɛtŋ usuayl ɛjn ok sobel akŋ a. Afr ɛrm ɛs a iyr Piɛr abu mɛnɛgb ɛm, uwrʼr ɛtŋ dadʼr ninɛ: «Ìgb fafa!» Ŋgbraka a ekʼanŋʼn sabu a ɛr ok wus.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Ɛtŋ afr ɛrm ɛs a dadʼr ninɛ: «Sùs ŋ e mob a, ke ók ŋ e cↄkrukpↄ a.» Piɛr ɛlumʼn ɛtŋ afr ɛrm ɛs a igŋ af dad ninɛ: «Sùs ŋ e mob af ɛw a ke úsʼm jam.»
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Piɛr igŋ afr ɛrm ɛs a ugŋ ɛy ↄkm sobel ab ɛm. Li kʼↄnym ↄmn eke low a eke afr ɛrm ɛs a am kok a kʼel nawrɛ tasi: nʼam tutr eke ow el es ɛkn ɛm.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 -Lʼafŋ krɛkrɛ ecʼusu ↄsu usu ab es, yony ɛm ecʼa yɛji ɛtŋ -nʼim -lʼok lowi lisany a ekʼↄkŋ baŋn ab any a ogŋ. Ɛl ecʼany af lisany a fig in obi ɛtŋ -lʼok ↄkm. -Nʼim -lʼok ɛbɛrŋ nyam ɛm, ɛtŋ kpru ɛm afr ɛrm ɛs a ɛluʼl es.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Sica low a ekʼɛy a ok Piɛr es sos ɛm ɛtŋ li dad ninɛ: «Ca gbɛ, mʼam ɛkn ekʼow el nawrɛ tasi: Ɛs Kↄtↄkↄ anake ↄŋ in ecʼafr ɛrm ɛs ow eb ɛluʼm es Erↄd ecʼabusu ab ɛm eke mʼanŋ lele Jwifɛl e low ŋuŋ fɛŋ ekʼam tutr eke ki kok ɛm e lís ab ab a.»
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Sica eke ow okʼr es sos ɛm a, nʼim Mari ekʼel Jan Mark lis ecʼakŋ a. Yogŋ agŋ nↄnↄ gbɛl as luku anŋ Nyam ŋↄŋn ɛm.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Piɛr cicm lisany abu, ɛtŋ akŋ juma kok lis nyam eke wɛl bʼɛsŋ Rod igb ow eke ki figʼr lisany a.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Eke lʼiri lebl a ke lʼuw any ekʼow el Piɛr a, sos ɛm iŋnʼn toŋ lʼijl es eke li ki fig ow lisany a, kↄ lʼuru es nʼim li dad agŋ a eke Piɛr in anŋ lisany.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 -Li dad ow ninɛ: «Nuŋ ɛm am uŋʼŋ!» Kↄ nɛny am atʼr es eke ow el low nawrɛ tasi. Ɛtŋ -li dad -lʼusr af ninɛ: «Ɛbɛn ke in ecʼafr ɛrm ɛs ana.»
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Ɛbɛn yɛji Piɛr abu anŋ ɛm am cicm lisany a abu. Eke sica -li figr lisany a, -lʼɛkn ow ɛtŋ ow ɛw ɛl any iti.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Li tat wɛl abu eke wɛl ki yewal ɛtŋ lʼotar elel eke Ɛs Kↄtↄkↄ ↄny ɛluʼl ↄkm sobel ab ɛm a e low akr lʼok wɛl. Ɛtŋ li dad ninɛ: «Dàdr low a okr Jak lel agŋ lisijimɛl bɛb ab ab.» Ɛtŋ lʼɛy ↄkm lʼeb ejagb nʼim usu ɛjeci.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Sica eke usu ot es a, bↄbar ligbɛl ɛy srↄda eyŋ a ecʼaraŋn ɛtŋ -nʼam ibrm ɛl sosi low yecʼekʼɛŋn Piɛr a.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Erↄd ↄŋ wɛl ↄl Piɛr es, kↄ wɛl ɛŋnmʼn. Li bibrm usu ↄsu ɛsɛl a low ɛtŋ nʼↄŋ abusu eke wɛl kʼibi ɛl. Ow e jam a, nʼanŋ Jude nʼim Sesare ɛtŋ yogŋ nʼanŋ sɛgŋ bɛb.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Sica lɛgŋ nyam Erↄd ↄny ɛrm bebl ligbɛl Tir baŋn eyŋ lele Sidↄn baŋn eyŋ ab e lís. Baŋn a yony mum nɛny okr af eke kʼim ɛknʼn. In e saw ecʼɛgŋ ekʼel Blastus ɛm -lʼɛcr -nʼim -lʼibrm Erↄd eke ɛrm es ɛy kʼanŋ, aŋke ɛl e baŋn a yony mum bʼↄl ob ij ɛb ebu ecʼɛb ab ɛm.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Eke lɛgŋ a eke wɛl ɛw a ow a, Erↄd sus in ecʼɛb es ɛw ɛs e mob sus ɛm a, li sig es ɛb ebu e lɛkpn af ɛtŋ nʼam dad wɛl ów dedeku ɛm.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Dedeku a ↄg dad ninɛ: «Na nyàm anake am dad odad a, kↄ ow elm ɛgŋ.»
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Kↄ, kpru ɛm, Ɛs Kↄtↄkↄ ecʼafr ɛrm ɛs nyam kok Erↄd low, aŋke anygbɛl a ekʼel Nyam ecʼa lʼɛgŋm nʼↄↄm ow, ɛtŋ sɛgŋ bɛb bʼɛc a sisŋ ijʼr lʼuw.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Nyam ecʼodad a gbɛ am eb es obn.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Eke Barnabas lele Sↄl ab uwar ɛl e juma Jerusalɛm a, -lʼoc Jan Mark -lʼɛwl mɛny ab -nʼim Antiↄs.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.